"les survivants des" - Traduction Français en Arabe

    • الناجين من
        
    • للناجين من
        
    • أضرار ضحايا
        
    • أما الناجون من
        
    • أن الناجين
        
    • والناجين منها
        
    Un suivi plus long de groupes importants, par exemple les survivants des bombardements atomiques, fournira davantage d'informations sur les effets des faibles doses. UN والمتابعة الأطول أمدا لمجموعات كبيرة مثل الناجين من القصف الذرّي سوف توفّر مزيدا من المعلومات عن آثار الجرعات المنخفضة.
    Il existe également un besoin continu d'aider les survivants des accidents causés par des mines. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة إلى تلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية.
    La Convention prévoit que les États doivent s'engager expressément à aider les survivants des mines terrestres et à garantir leurs droits. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    Il est important que les survivants des événements atroces de 1994, qui ont déjà connu énormément de douleur et de souffrances, retrouvent leur dignité d'êtres humains et trouvent les moyens de retrouver la place qui leur revient dans la société. UN ومن المهم بالنسبة للناجين من الأحداث البشعة لعام 1994، الذين عانوا بالفعل من الآلام والمعاناة الهائلة، أن يستردوا كرامتهم بوصفهم بشرا وأن يتوصلوا إلى السبل التي تمكنهم من أخذ مكانهم الصحيح في المجتمع.
    Bien que la réaction des donateurs aux catastrophes naturelles ait augmenté de 300 % entre 1997 et 1998, l'Union européenne reconnaît qu'il faut pouvoir disposer immédiatement de ressources pour secourir les survivants des catastrophes naturelles. UN وعلى الرغم من أن استجابة المانحين للكوارث الطبيعية زادت بنسبة ٣٠٠ في المائة فيما بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، فإن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بالحاجة الى توفير الموارد فورا لتقديم المساعدة للناجين من الكوارث الطبيعية، ﻹنقاذ اﻷرواح ولاستمرار الحياة.
    En juin, le Haut-Commissariat a lancé une étude intitulée < < Healing the spirit: reparations for survivors of sexual violence related to the armed conflict in Kosovo > > (Guérir l'esprit: réparations pour les survivants des violences sexuelles commises pendant le conflit armé au Kosovo) et a contribué à la mise en œuvre des recommandations qui y figurent. UN 37- وفي شهر حزيران/يونيه، أصدرت المفوضية دراسة بشأن موضوع " شفاء الروح: جبر أضرار ضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاع المسلح في كوسوفو " ، ودعمت تنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    les survivants des attaques des camps du Sud-Kivu qui ne sont pas rentrés au Rwanda ou au Burundi se sont enfuis vers l'ouest et le sud-ouest. UN أما الناجون من الهجمات على مخيمات جنوب كيفو الذين لم يرغبوا في العودة إلى رواندا أو بوروندي، فقد فروا صوب الغرب أو الجنوب الغربي.
    45. Amnesty International note que les survivants des crimes sexuels perpétrés pendant le conflit souffrent de traumatismes et d'autres problèmes physiques et psychologiques. UN 45- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الناجين من جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي يعانون من صدمات وغيرها من المشاكل النفسية والجسدية.
    Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, le tsunami de l'océan Indien et les ouragans Katrina et Rita, par exemple, les services de répression ont relevé un nombre important de fraudes visant à collecter de l'argent pour les premiers intervenants et les survivants des catastrophes. UN فعقب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتسونامي المحيط الهندي وإعصاري كاترينا وريتا، على سبيل المثال، رأت أجهزة إنفاذ القانون عددا كبيرا من المخططات التي تزعم جمع نقود لصالح أوائل المستجيبين لتلك الكوارث والناجين منها.
    les survivants des 100 ont prouvé qu'ils étaient bien plus résistants qu'on aurait pu l'imaginer. Open Subtitles إنّ الناجين من الـ100 أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم مما تخيلناه أبداً
    Notre objectif est de rassembler les Canadiens pour voir comment nous pouvons renforcer les capacités du Canada en matière de détection des mines et de techniques de déminage et aider les survivants des mines. UN وهدفنا هو جمع الكنديين ليروا كيف يمكننا أن نعزز قدرات كندا في تكنولوجيا رصد اﻷلغام وإزالتها وفي مساعدة الناجين من اﻷلغام البرية.
    Le Fonds d'affectation aide les pays de l'Europe du Sud-Est, le Caucase et l'Asie centrale à résoudre les problèmes des mines antipersonnel et aide les survivants des mines à se réinsérer. UN ويعين الصندوق الاستئماني بلدان جنوب شرق أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى على حل المشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية ويساعد في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية.
    Ceux dont on a abusé dans leur enfance, les survivants des guerres et des génocides, et les réfugiés subissent tout au long de leur existence le contrecoup de leurs expériences et rencontrent des difficultés à gagner leur vie, ce qui laisse à penser que ces expériences ont un poids économique énorme. UN كما أن القدرة على الكسب طيلة الحياة لدى الناجين من سوء معاملة الأطفال، واللاجئين، والناجين من الحروب والإبادة الجماعية، تتأثر بشكل سلبي بتجاربهم تلك، مما يوحي بوجود عبء اقتصادي خطير.
    On observe, chez les survivants des bombardements atomiques, une déstabilisation du système immunitaire qui n'apparaît pas clairement chez les travailleurs et habitants exposés aux rayonnements après l'accident de Tchernobyl. UN وتظهر على الناجين من القصف الذرّي اضطرابات في نظم المناعة المستقرة؛ ولا يظهر ذلك على العمال والسكان الذين تعرّضوا للإشعاع نتيجة لحادثة تشيرنوبل.
    L'assistance aux victimes et aux survivants revêt une importance fondamentale pour l'avenir et reste une priorité pour la Suisse car les survivants des mines antipersonnel vont être dans le besoin pour le restant de leur vie. UN وللمساعدة المقدمة للضحايا والناجين من الألغام أهمية جوهرية في المستقبل ولا تزال تشكل أولوية بالنسبة لسويسرا لأن احتياجات الناجين من الألغام المضادة للأفراد ستظل قائمة طوال حياتهم.
    Il a encouragé le Japon à poursuivre son dialogue avec la communauté internationale pour trouver un terrain d'entente, ce qui supposait éventuellement d'établir une communication directe et véritable avec les survivants des atrocités du passé. UN وشجعت اليابان على مواصلة حوارها مع المجتمع الدولي للتوصل إلى تفاهم، قد يترتب عليه اتصال فعلي ومباشر مع الناجين من الفظائع الماضية.
    Les risques de cancer sont évalués à partir d’études épidémiologiques portant sur la mortalité due au cancer et l’incidence des cancers parmi les survivants des bombardements atomiques d’Hiroshima et de Nagasaki, les patients exposés à des rayonnements à des fins diagnostiques et thérapeutiques, les travailleurs exposés à des rayonnements et les personnes exposées aux rayonnements ambiants. UN ويستند تقييم مخاطر اﻹصابة بالسرطان إلى تحليل للدراسات الوبائية للوفيات الناتجة عن السرطان ومعدلات اﻹصابة بين الناجين من حادثي القصف الذري لهيروشيما ونغازاكي، والمرضى الذين يتعرضون لﻹشعاع ﻷغراض التشخيص والعلاج، والعاملين في مجال اﻹشعاع، واﻷفراد المعرضين لﻹشعاع البيئي.
    En outre, l'Association encourage le sport pour les personnes handicapées et parraine plusieurs équipes sportives : basket-ball en chaise roulante, minifootball pour les survivants des mines terrestres, athlétisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الجمعية رياضة المعوقين، وعليه فإن بها العديد من الفرق الرياضية، مثل: فريق كرة السلة الذي يستخدم أعضاؤه الكراسي ذات العجلات، وكرة القدم المصغرة للناجين من الألغام الأرضية، وألعاب المضمار والميدان.
    Pendant un certain temps, on pensait que le système DS 86 sous-estimait systématiquement les doses neutrons reçues par les survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima, mais que ses estimations des doses gamma étaient plus fiables. UN وكان يعتقد لفترة من الوقت أن تقديرات جرعات النيوترون بالنظام DS86 للناجين من القصف الذرّي في هيروشيما هي تقديرات ناقصة منهجيا، بينما رُئي أن تقديرات جرعات غاما بالنظام DS86 أكثر موثوقية.
    ** Deuxième retirage pour raisons techniques. Au cours des 15 dernières années, de grandes superficies de terrain ont été déminées, des réfugiés sont revenus, le taux d'accidents a diminué et les survivants des accidents ont bénéficié de services de réadaptation et de réintégration. UN 38 - وأشار إلى أن السنوات الماضية الخمس عشرة شهدت تطهير مساحات واسعة من الألغام، وانخفاض معدلات الخسائر، وعودة لاجئين إلى أوطانهم، وتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للناجين من الحوادث.
    Le 10 juin, le Bureau autonome au Kosovo du HCDH a publié une étude intitulée < < Healing the spirit: reparations for survivors of sexual violence related to the armed conflict in Kosovo > > (Guérir l'esprit : réparations pour les survivants des violences sexuelles liées au conflit armé au Kosovo). UN 49 - وفي 10 حزيران /يونيه أصدر المكتب المستقل لمفوضية حقوق الإنسان في كوسوفو دراسة بعنوان " شفاء الروح: جبر أضرار ضحايا العنف الجنسي المتصل بالنـزاع المسلح في كوسوفو " .
    les survivants des bagnes secrets, libérés quelque temps avant le cessezlefeu de 1991, n'ont toujours pas obtenu réparation pour les dix ou quinze ans de leur vie passés en disparition forcée. UN أما الناجون من السجون السرية، الذين أُطلق سراحهم قبل وقف إطلاق النار في عام 1991 ببعض الوقت، فإنهم لم يتلقوا بعد تعويضاً عن اﻟ 10 سنوات أو اﻟ 15 سنة من حياتهم التي قضوها رهن الاختفاء القسري.
    les survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki -- les hibakusha -- sont à Vienne afin de faire prendre conscience des conséquences humanitaires catastrophiques des armes nucléaires. UN 7 - وأوضح ممثل اليابان أن الناجين من الموت في حادثتي قنبلتي هيروشيما ونغازاكي - الهيباكوشا - موجودون في فيينا لزيادة الوعي بالآثار الإنسانية الكارثية المترتبة عن الأسلحة النووية.
    47. Pour appuyer les dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées dans l'accord, il faudra augmenter le personnel chargé des activités dans ce domaine pour lui permettre de se déployer dans l'ensemble du pays, y compris dans les zones précédemment contrôlées par le FUR, recueillir des témoignages, établir les éléments de preuve et produire les témoins et les survivants des atrocités. UN 47 - ودعما لما ورد في الاتفاق من أحكام بشأن حقوق الإنسان، سيستلزم الأمر توسيع عنصر حقوق الإنسان لتمكينه من تغطية جميع أجزاء البلد، بما في ذلك المناطق التي كانت تخضع في السابق لسيطرة الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون، لجمع أقوال الشهود وتوثيق الانتهاكات واستدعاء الشهود على الفظائع والناجين منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus