"les suspects" - Traduction Français en Arabe

    • المشتبه فيهم
        
    • المشتبه بهم
        
    • المتهمين
        
    • المشبوهين
        
    • للمشتبه فيهم
        
    • الأظناء
        
    • المشتبه فيهما
        
    • للمتهمين
        
    • المشتبه فيه
        
    • والمشتبه فيهم
        
    • المُشتبه بهم
        
    • للمشتبه بهم
        
    • مشتبه فيهم
        
    • المشتبة بهم
        
    • المشتبه به
        
    les suspects ont alors été transférés au commissariat de police de Zwedru le même jour avec l'aide de la MINUL. UN ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Un local de détention pour les suspects mineurs devrait être prévu à l'extérieur du quartier des cellules. UN وينبغي أن تكون حجرة احتجاز اﻷحداث المشتبه فيهم واقعة خارج الممر الذي توجد فيه الزنزانات.
    On peut regretter que les suspects ne soient jamais jugés au sein de leur propre communauté. UN ومما يؤسف له أن مجرمي الحرب المشتبه فيهم لا يحاكمون أبداً في مجتمعاتهم.
    les suspects peuvent être détenus dans des postes de police reconnus ou dans des prisons où ils sont tenus à part des condamnés. UN ويمكن إبقاء المشتبه بهم في رهن مراكز الشرطة أو في السجن، حيث يتم الفصل بينهم وبين السجناء المحكومين.
    La période maximale de garde à vue est ramenée à 12 heures, après quoi les suspects doivent être déférés devant le Service des poursuites. UN وستتناقص الفترة القصوى المسموح بها لاحتجاز المشتبه بهم لدى الشرطة إلى ٢١ ساعة يتعين بعدها احالتهم إلى قسم الادعاء.
    D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    Le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects. UN فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم.
    Ces armes et munitions ont été saisies et les suspects ont été déférés devant la justice; UN وقد صُودرت هذه الأسلحة والذخيرة وسُلم المشتبه فيهم ذوو الصلة إلى السلطات القضائية.
    L'armée avait fait évacuer les occupants pour rechercher les suspects. UN وقد أخلى الجيش البيوت من ساكنيها للبحث عن المشتبه فيهم.
    Néanmoins la pratique de frapper les suspects arrêtés par la police s'est poursuivie. UN ومع ذلك، فإن قيام الشرطة بضرب المشتبه فيهم فور اعتقالهم عادة استمر باعتباره ممارسة شائعة.
    Aussi, les suspects ne voient-ils guère l'intérêt d'être pourvus d'un défenseur, puisque leur culpabilité a déjà été établie par leurs aveux. UN ونتيجة لذلك، يعتبر المشتبه فيهم أن المحامي قليل القيمة ﻷنه قد تم بالفعل تجريمهم عن طريق الاعتراف.
    les suspects avaient été jugés dans le cadre de parodies de procès et avaient été renvoyés en France. UN وتمّت محاكمة المشتبه فيهم محاكمةً صوريةً ثمّ أُعيدوا إلى فرنسا.
    En attendant que la justice fonctionne de nouveau, les suspects doivent rester en prison, ne saurait-ce que pour leur propre sécurité. UN وفي الوقت الحاضر يجب أن يظل المشتبه بهم في السجون، حفاظاً على سلامتهم هم على أقل تعديل.
    Tu peux pas faire ça. les suspects ont des droits. Open Subtitles لا يمكنك فعل هذا, المشتبه بهم لديهم حقوق
    Jusqu'ici, les suspects ont réussi à échapper à la police. Open Subtitles تمكن المشتبه بهم حتى الآن من تفادي الشرطة
    Pour ce type d'affaires, les suspects font l'objet des mêmes poursuites judiciaires que les citoyens ordinaires. UN وتُقام الدعوى ضد المتهمين في هذا القضايا بنفس الطريقة في الجرائم المماثلة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    Hormis les lacunes procédurales mentionnées dans la présente section, l'une des principales raisons de ce phénomène semble tenir au manque de crédibilité presque insurmontable auquel les suspects sont confrontés. UN وبصرف النظر عن جوانب ضعف الإجراءات الذي جاء ذكره في هذه الفقرة فإن أحد الأسباب الرئيسية لهذه الظاهرة هو حاجز عدم المصداقية الذي يواجه المشبوهين.
    les suspects sont autorisés à consulter un avocat dès leur arrestation, ou au plus tard après 24 heures si l'officier de police responsable en décide ainsi dans l'intérêt de l'enquête. UN ويصرح للمشتبه فيهم باستشارة محام فور توقيفهم أو بعد توقيفهم ﺑ 24 ساعة على الأكثر إذا قرر ذلك ضابط الشرطة لصالح التحقيق.
    i) les suspects et les accusés et les détenus pour dette envers l'État, faillite ou attentat aux bonnes mœurs; UN `1` الأظناء والمتهمون والموقوفون لدين بمادة حقوقية أو افلاسية أو بمادة قباحة.
    Un membre du DIS et les suspects ont été tués. UN وقتل في ذلك الاشتباك أحد ضباط المفرزة الأمنية والشخصان المشتبه فيهما.
    Dans certaines affaires, les suspects sont autorisés à purger leur détention préventive sous la forme d'une assignation à résidence. UN وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية.
    Dans la grande majorité des cas, les suspects étaient frappés afin de leur extorquer des aveux. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه.
    Une base de données a été mise en place au quartier général de la police judiciaire pour centraliser les renseignements sur les délits et les suspects. UN وتم تدشين قاعدة بيانات في المقر الرئيسي للشرطة القضائية من أجل مركزية المعلومات عن الجرائم والمشتبه فيهم.
    Ne nous aider à affiner les suspects. Oui, mais cette force. Open Subtitles لا يُساعدنا ذلك في تضييق دائرة المُشتبه بهم
    les suspects ont été accusés de faits de criminalité organisée et de trafic de migrants. UN ووجه للمشتبه بهم تهمتا التورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين.
    Les États restent cependant libres d'extrader les suspects s'ils ne souhaitent pas les poursuivre. UN ومع ذلك، فإن للدول حرية تسليم مشتبه فيهم إذا لم تكن ترغب في محاكمتهم.
    OK, le problème est, selon les rapports de surveillance de l'Unité Opérationnelle, nous ne pouvons catégoriquement situer les suspects terroristes sur nos scènes de crime. Open Subtitles حسناً , المشكلة هى بناءاً على تقارير مراقبة فريق العمل لا يمكننا تحديد مكان الارهابين المشتبة بهم
    Cela expliquerait où les suspects ont appris à utiliser la technologie. Open Subtitles هذا سيفسر كيف أن المشتبه به تعلم أستخدام التكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus