"les symboles religieux" - Traduction Français en Arabe

    • الرموز الدينية
        
    • والرموز الدينية
        
    Une discrimination pourrait aussi s'opérer indirectement même lorsque les dispositions juridiques interdisent le port de tous les symboles religieux. UN وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية.
    Durant l'année 2006, le monde a été le témoin d'une attaque sans précédent et injustifiée menée contre les symboles religieux des musulmans. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Plusieurs religions sont concernées et les symboles religieux demeurent un sujet de controverse dans de nombreux pays. UN وقد أثّر ذلك على العديد من الأديان ولا تزال مسألة الرموز الدينية مثار جدل في عدد من البلدان.
    les symboles religieux deviennent un sujet de discorde. UN والرموز الدينية تصبح موضعا للنزاع.
    vi) La cessation immédiate de toute propagande hostile et des déclarations incendiaires dans les médias, ainsi que de toutes les attaques contre les biens et les symboles religieux et culturels appartement aux ressortissants de l'autre État. UN ' 6` الوقف الفوري لكل الدعايات العدائية والتصريحات التأجيجية في وسائل الإعلام وكذلك كلّ الهجمات ضدّ الممتلكات والرموز الدينية والثقافية لرعايا كلتا الدولتين.
    Les États doivent aussi faire en sorte de prévenir les actes de provocation contre les symboles religieux et culturels. UN وينبغي للدول أن تتحمل أيضا مسؤولية منع ارتكاب أعمال تستفز الرموز الدينية والثقافية.
    Outre la couleur et l'ascendance, les symboles religieux et la religion étaient venus s'ajouter aux critères retenus pour la pratique du profilage racial. UN فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي.
    3. les symboles religieux, la littérature religieuse et les objets du culte sont utilisés par les membres des forces armées à titre individuel. UN " ٣- يستخدم أفراد القوات المسلحة الرموز الدينية والمؤلفات الدينية، واﻷشياء المقدسة، بصفتهم الفردية.
    En outre, les lois nationales sur les symboles religieux peuvent avoir des effets néfastes sur les personnes, soit parce qu'elles sont empêchées de s'identifier en arborant des symboles religieux ou parce qu'elles sont tenues de porter des habits religieux en public. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون للتشريعات الوطنية بشأن الرموز الدينية آثار سلبية على الأفراد، إما لمنعهم من الإعراب عن هويتهم بإبداء رموز دينية وإما مطالبتهم بارتداء لباس ديني في الأماكن العامة.
    D. Symboles religieux les symboles religieux sont encore un sujet d'actualité dans de nombreux pays. UN 62 - لا تزال مسألة الرموز الدينية تحظى بنقاش واسع في العديد من البلدان.
    En ce qui concerne la question du foulard et du voile, elle croit comprendre que le principe de neutralité dans l'éducation implique que tous les symboles religieux ont été bannis de l'habillement à l'école. UN وفيما يتعلق بمسألة غطاء الرأس والحجاب، قالت إنها تفترض أن مبدأ الحياد في التعليم يعني حظر جميع الرموز الدينية في الزي المدرسي.
    Comment, a-t-il demandé, un juge peut-il prendre des décisions sur des questions purement religieuses, y compris les symboles religieux et leurs liens à la liberté religieuse personnelle? UN وسأل كيف يمكن لمسؤول قضائي أن يصدر أحكاماً على قضايا دينية صرفة، بما في ذلك أهمية الرموز الدينية وكيف ترتبط هذه بحرية الديانة للفرد.
    La loi no 489/2006 garantit la liberté de religion aux personnes ainsi qu'aux institutions et interdit tous les moyens, formes, actes ou actions de diffamation ou de haine religieuse ainsi que toute offense publique contre les symboles religieux. UN ويضمن القانون رقم 489/2006 الحرية الدينية للأفراد والمؤسسات ويمنع أيا من أشكال أو وسائل أو أعمال أو أفعال التشهير أو الكراهية الدينية فضلا عن الجرائم العلنية ضد الرموز الدينية.
    À ce sujet, elle est profondément préoccupée par l'apparition de groupes anti-islamiques et antimusulmans dans certains pays occidentaux; ces groupes propagent l'idée qu'il existerait une menace islamique et dénigrent les symboles religieux islamiques sous le prétexte de l'exercice de la liberté d'expression, comme en témoigne l'interdiction récente de construire des minarets en Suisse. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدها عن قلقه العميق إزاء تنامي جماعات الكراهية المعادية للإسلام والمسلمين في بعض البلدان الغربية؛ وهذه الجماعات تروج لفكرة التهديد الإسلامي وتسيء إلى الرموز الدينية الإسلامية بحجة حرية التعبير والرأي، كما يشهد على ذلك الحظر الأخير على بناء المآذن في سويسرا.
    b) Observations du Rapporteur spécial sur les symboles religieux UN (ب) ملاحظات المقرر الخاص بشأن الرموز الدينية
    La Cour suprême et la Cour constitutionnelle turques se sont prononcées en faveur de l'interdiction du foulard, décision qui a été confirmée par la Cour européenne des droits de l'homme au motif que les symboles religieux sont contraires aux principes de laïcité et de démocratie consacrés par la Constitution turque. UN وقد أصدرت كل من محكمة الاستئناف التركية والمحكمة الدستورية حكما يؤيد منع تغطية الراس، وهو قرار أيدته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على أساس أن الرموز الدينية تتنافى مع مبادئ العلمانية والديمقراطية المكرسة في الدستور التركي.
    Dans ce rapport, le Rapporteur spécial analyse le contexte sousjacent à la < < diffamation des religions > > , ainsi que les nouvelles expressions de ce phénomène − notamment les attaques contre les symboles religieux −, en particulier suite aux attaques du 11 septembre 2001. UN وفي هذا التقرير، يحلل المقرر الخاص السياق الذي يستند إليه " تشويه الأديان " ، والأساليب الجديدة للتعبير عن هذا التشويه - بما في ذلك الهجمات ضد الرموز الدينية - خاصة في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    10. Déplore l'utilisation de la presse écrite, des médias audiovisuels et électroniques, y compris l'Internet, et de tout autre moyen dans le but d'inciter à des actes de violence, à la xénophobie ou à l'intolérance qui y est associée et à la discrimination à l'égard de toutes religions, ainsi que les actes visant les symboles religieux et les personnes vénérées; UN 10- يُعرب عن استيائه من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأي وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب وعلى التمييز ضد أي دين، وكذلك استهداف الرموز الدينية والشخصيات المقدسة؛
    vi) Mettre immédiatement fin à toute propagande hostile et aux déclarations provocatrices dans les médias, ainsi qu'à toutes les attaques dirigées dans l'un des États contre les biens et les symboles religieux et culturels des nationaux de l'autre État; UN ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛
    Dans les semaines qui ont suivi la signature des accords, il n'a été fait état d'aucune forme de propagande hostile ni d'aucune attaque contre les biens ou les symboles religieux et culturels des nationaux de la partie adverse. UN وفي الأسابيع التي تلت توقيع الاتفاقات، لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أنشطة دعاية عدائية أو اعتداءات على الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لمواطني الدولة الأخرى.
    57. Plusieurs États ont cité des dispositions spécifiques des lois nationales qui visent à protéger les lieux de culte, les biens, les cimetières et les symboles religieux. UN 57- أشارت عدة دول إلى أحكام محددة ترد في قوانينها الوطنية وترمي إلى حماية أماكن العبادة، والممتلكات والمقابر والرموز الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus