Ces dispositions sont appliquées par les syndicats dans leur constitution et pendant toute la durée de leur existence légale. | UN | وهذه اﻷحكام تطبقها النقابات في نظمها اﻷساسية وأثناء وجودها القانوني. |
Cela peut se faire en travaillant en coopération avec les syndicats dans les zones touchées par la désertification en Asie et en élaborant des projets forestiers communautaires au Burkina Faso, au Ghana, au Kenya, au Mali, au Nigéria et en Ouganda; | UN | وينفذ الاتحاد ذلك بالعمل مع النقابات في المناطق المتأثرة بالتصحر في آسيا، وبتنمية المشروعات المجتمعية الحرجية في كينيا وبوركينا فاسو ومالي ونيجيريا وأوغندا وغانا؛ |
Il serait également intéressant d'apprendre comment l'État partie envisage de corriger l'écart de salaires et de connaître le rôle joué par les syndicats dans la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأضافت إنه سيكون من المهم أيضا معرفة الطريقة التي تُزمع الدولة الطرف أن تعالج بها فجوة الأجور وما هو دور النقابات في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Reconnaissant le rôle extrêmement important joué par les syndicats dans les efforts entrepris pour instaurer la justice sociale, | UN | وإذ تسلم بالدور البالغ اﻷهمية الذي تؤدية نقابات العمال في الجهود الرامية الى تحقيق العدالة الاجتماعية، |
Il conclut que le moindre soutien à la cause des travailleurs ou aux syndicats peut être sanctionné, que ce soit par la loi sur le règlement des conflits du travail en cas de grève ou par la loi sur les syndicats dans les autres cas. | UN | ويخلص إلى أن أي دعم يقدم للعمال أو نقابات العمال يمكن بالتالي المعاقبة عليه، بمقتضى قانون تسوية المنازعات العمالية في أوقات اﻹضرابات، وبمقتضى قانون نقابات العمال في اﻷوقات اﻷخرى. |
La presse est désormais libre, de même que le sont les syndicats dans la majorité de nos États. | UN | وتتمتع الصحافة اﻵن بالحرية، وكذلك النقابات العمالية في معظم دولنا. |
Les États-Unis d'Amérique ont noté les difficultés auxquelles étaient confrontés les travailleurs souhaitant constituer un syndicat ou adhérer à un syndicat et les difficultés que rencontraient les syndicats dans l'exercice du droit de négociation collective et de grève. | UN | وأشارت إلى الصعوبات التي يواجهها العمال في تشكيل النقابات والانضمام إليها والصعوبات التي تواجهها النقابات في ممارسة حقها في المفاوضات الجماعية والإضراب. |
L'OIT favorise l'organisation et la participation de tels groupes, notamment parmi les pauvres des zones rurales, et elle aide les syndicats dans les pays en développement à promouvoir et défendre les intérêts des secteurs non organisés et marginalisés de la société. | UN | وتشجع منظمة العمل الدولية هذه الجماعات على الدخول في تنظيمات وعلى التشارك، وبصفة خاصة في المناطق الريفية الفقيرة. كما تساعد النقابات في البلدان النامية على دعم مصالح القطاعات غير المنظمة والمهمشة في المجتمع والدفاع عنها. |
106. Sri Lanka a une longue tradition en matière de syndicalisme, tradition qui est indissociable du rôle de premier plan joué par les syndicats dans le mouvement indépendantiste avant la deuxième guerre mondiale. | UN | ٦٠١- لسري لانكا تقليد راسخ في العمل النقابي يرتبط ارتباطاً عضوياً بالدور الهام الذي لعبته النقابات في حركة استقلال سري لانكا قبل الحرب العالمية الثانية. |
Un rapport de 2007 du Secrétaire général a documenté des incidents d'utilisation excessive de la force par des forces de police antiémeutes équipées d'armes, notamment en relation avec les mouvements de grève déclenchés par les syndicats dans le secteur de l'industrie de la confection. | UN | ووثق تقرير صادر عن الأمين العام في عام 2007 حوادث استخدمت فيها شرطة مكافحة الشغب المسلحة القوة المفرطة، ولا سيما فيما يتعلق بالإضرابات التي قادتها النقابات في قطاع الألبسة(130). |
Maurice: La Commission indépendante de lutte contre la corruption a engagé les syndicats dans ce combat, par l'organisation de cours de gestion intermédiaire et d'un atelier d'évaluation des stratégies contre la corruption - avec, précisément, le concours des syndicats. | UN | ( موريشيوس: أشركت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد النقابات في مكافحة الفساد من خلال عقد دورات دراسية في الإدارة الوسطى وتنظيم حلقة عمل لتقييم استراتيجيات مكافحة الفساد بمشاركة تلك النقابات. |
39. Le Rapporteur spécial a également participé à une conférence organisée par le Bureau international du Travail (BIT) intitulée < < Vers le développement d'une stratégie adoptée par les syndicats dans le cadre de la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination > > qui a eu lieu à Genève du 4 au 6 décembre 2007. | UN | 39- وشارك المقرر الخاص أيضاً في مؤتمر نظمته منظمة العمل الدولية عنوانه " نحو استحداث استراتيجية تعتمدها النقابات في نطاق مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز " ، عُقد في جنيف من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La Fédération est consciente du rôle croissant que jouent les syndicats dans la lutte contre le recul du couvert forestier et face aux problèmes que posent la pénurie d'eau, l'insécurité alimentaire, la pandémie de VIH/sida, l'augmentation de la pauvreté et l'expansion du secteur non structuré. | UN | 3 - ويسلّم الاتحاد بالدور المتنامي الذي تضطلع به النقابات في معالجة تناقص الغطاء الحرجي، وأوجه انعدام الأمن المائي والغذائي، وآفة فيروس نقص المناعة البشرية، وتزايد الفقر وتحوُّل العمل إلى القطاع غير النظامي. |
À cette fin, on collabore avec les syndicats dans les zones touchées par la désertification en Asie, et on élabore des projets de foresterie locaux au Kenya, au Burkina Faso et au Ghana (aspects économiques des forêts, conservation du couvert forestier); | UN | ويتحقق إنجاز ذلك بالعمل مع النقابات في المناطق المتأثرة بالتصحر في آسيا، ومن خلال تطوير مشاريع حراجية مجتمعية في كينيا وبوركينا فاسو وغانا. (الجوانب الاقتصادية، الحفاظ على الغطاء الحرجي)؛ |
Dans le cadre de son projet visant l'élimination des inégalités et de la discrimination dans le monde du travail, l'OIT a organisé une conférence interrégionale réunissant 24 pays intitulée < < Vers le développement d'une stratégie adoptée par les syndicats dans le cadre de la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination > > . | UN | 72 - نظمت منظمة العمل الدولية، في إطار مشروعها المعنون " مكافحة حالات عدم المســاواة والتمييز فـــي عالم العمــل " ، اجتماعـــا أقاليميا لـ 24 بلدا بعنوان " نحو استراتيجية تعتمدها النقابات في مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب " . |
Il conclut que le moindre soutien à la cause des travailleurs ou aux syndicats peut être sanctionné, que ce soit par la loi sur le règlement des conflits du travail en cas de grève ou par la loi sur les syndicats dans les autres cas. | UN | ويخلص الى أن أي دعم يقدم للعمال أو نقابات العمال يمكن بالتالي المعاقبة عليه، بمقتضى قانون تسوية المنازعات العمالية في أوقات اﻹضرابات، وبمقتضى قانون نقابات العمال في اﻷوقات اﻷخرى. |
:: En mobilisant les organisations non gouvernementales et les forces sociales, en créant des possibilités d'emploi et en sauvegardant les droits et les intérêts des travailleuses. Le Gouvernement chinois respecte les droits des syndicats enchâssés dans la Constitution et les autres lois, et il appuie activement les syndicats dans leur travail pour préserver les droits des travailleurs conformément à la loi. | UN | :: تعبئة المنظمات غير الحكومية والقوى الاجتماعية، وإتاحة فرص العمل، وضمان حقوق ومصالح العاملات - تحترم الحكومة الصينية حقوق نقابات العمال المكرسة في الدستور والقوانين الأخرى، كما تساند بفعالية نقابات العمال في أعمالها الرامية إلى ضمان حقوق العاملين بمقتضى القانون. |
Il devrait aussi reconnaître le rôle que jouent les syndicats dans la réalisation des objectifs sociaux et leur contribution à ma mise en place des chaînes d'approvisionnement plus vertes et plus durables. | UN | وينبغي أيضا أن يعترف بدور النقابات العمالية في تقديم نتائج اجتماعية وفي المساعدة في بناء سلاسل للإمداد أكثر مؤاتاة للبيئة وأكثر استدامة. |
En outre, du fait que la privatisation a généralement entraîné une compression des effectifs, les syndicats dans de nombreux pays se sont fermement opposés à l'application de programmes de ce genre. Enfin, et ce n'est pas la moindre raison, les acheteurs étrangers n'ont manifesté qu'un intérêt limité pour les entreprises du secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك أبدت النقابات العمالية في العديد من البلدان معارضة قوية لتنفيذ مثل هذه البرامج نظرا ﻷن الخصخصة تنطوي عادة على تقليص حجم قوة العمل وأخيرا، وليس آخرا، لم يبد المشترون اﻷجانب إلا قدرا محدودا من الاهتمام بالشركات العامة. |