"les systèmes administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الإدارية
        
    • النُظم الإدارية
        
    • نظم الإدارة العامة
        
    Il est donc impératif que les gouvernements suivent de près les tendances et perspectives démographiques, de sorte à aménager les systèmes administratifs et les services publics en fonction des besoins qui se font jour. UN ولذلك، فإن هناك ضرورة قصوى لأن تظل الحكومات على إدراك قوي للاتجاهات والتوقعات الديموغرافية لكي تعدل النظم الإدارية للقطاع العام وخدماته وفقا للاحتياجات الناشئة.
    les systèmes administratifs utilisés pour la gestion du personnel, le budget, les finances, les achats, la gestion du matériel et la gestion des dossiers ont grand besoin d'être modernisés. UN وتحتاج النظم الإدارية الحالية، بما فيها النظم المتعلقة بشؤون الموظفين، والميزانية، والمالية، والمشتريات، والأصول، وإدارة الملفات، إدخال تحسين كبير عليها، وخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    1.6 L'équipe de planification stratégique s'est rendue au siège de l'ONUDI pour se documenter sur les systèmes administratifs et financiers. UN 1-6 وزار فريق التخطيط الاستراتيجي مقر اليونيدو ابتغاء توثيق النظم الإدارية والمالية.
    Les dépenses de routine relatives aux licences de maintenance de tous les systèmes administratifs et financiers s'élèvent à environ 150 000 Euro par an. UN أما التكاليف الجارية لتراخيص الصيانة المتعلقة بكافة النُظم الإدارية والمالية فتبلغ قرابة 150 ألف يورو سنوياً.
    Cette initiative vise à renforcer les systèmes administratifs et à développer le capital humain aux fins de créer des emplois satisfaisants et productifs dans les pays en développement. UN وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية.
    Le PNUD collaborera avec les administrations régionales dans certains domaines particuliers, tels que les systèmes administratifs et la gestion financière, en vue de promouvoir des approches démocratiques et participatives en matière de gouvernance. UN سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة.
    L'idée de créer le SIG s'est fait jour au milieu des années 80 avec la prise de conscience que les systèmes administratifs et systèmes de gestion alors en place, largement manuels, ne répondaient plus aux besoins de l'Organisation. UN وقد بدأ القرار القاضي بالانتقال إلى هذا النظام في منتصف الثمانينات عندما بات من الواضح أن النظم الإدارية والتنظيمية القائمة التي تعتمد على العمل اليدوي إلى حد كبير لم تعد قادرة على خدمة احتياجات المنظمة.
    Il a acquis une vaste expérience et a maintenant mis en place les systèmes administratifs et les moyens nécessaires pour définir les critères, lancer les appels d'offres et faciliter les processus interinstitutions pour le recensement des formules novatrices. UN وقد جمع الصندوق خبرة واسعة في هذه الأدوار وتتوافر لديه الآن النظم الإدارية والقدرة على وضع المعايير وإصدار النداءات لتقديم مقترحات وتيسير العمليات ما بين الوكالات التي تحدّد نُهجا مبتكرة للدعم.
    Cet audit a montré que les systèmes administratifs appliqués par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'apportaient pas le soutien intégral voulu aux opérations menées sur le terrain et ne parvenaient pas à remettre à l'administration les pièces et les rapports demandés. UN 47 - هذه المراجعة للحسابات أظهرت أن النظم الإدارية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لا تدعم العمليات الميدانية على نحو كامل وأنها أخفقت في تزويد الإدارة بالسجلات والتقارير اللازمة.
    les systèmes administratifs existants, notamment pour le personnel, le budget, les finances, les achats, les avoirs et la gestion des dossiers, gagneraient à être profondément améliorés, en particulier en matière d'exécution. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، فان النظم الإدارية القائمة، بما في ذلك النظم المتعلقة بشؤون الموظفين والميزانية والمالية والمشتريات وإدارة الأصول والملفات بحاجة إلى تحسينات كبيرة، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذها.
    79. Améliorer les systèmes administratifs et judiciaires faibles qui font obstacle à la sauvegarde des droits des membres des minorités religieuses (États-Unis d'Amérique); UN 79- تحسين مستوى النظم الإدارية والقضائية الواهية التي تثير عقباتٍ أمام الحفاظ على حقوق أفراد الأقليات الدينية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    La réforme du Secrétaire général est conçue pour améliorer les systèmes administratifs par un changement de stratégie qui vise à améliorer la qualité et les résultats du personnel tout en développant la fonction publique internationale. UN 36 - وأضاف قائلا إن إصلاح الأمين العام يرمي إلى تعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي بهدف تحسين نوعية الموظفين وأدائهم، فضلا عن تعزيز الخدمة المدنية الدولية عامة.
    Ces dernières années, la demande de données socioéconomiques à l'échelle des ménages et des individus a continué de s'intensifier, en particulier dans les pays en développement où les systèmes administratifs et les autres sources de données sont les plus faibles et où les lacunes en matière d'information sont les plus grandes. UN ٢ - وفي السنوات الأخيرة، استمر تزايد الطلب على البيانات الاجتماعية - الاقتصادية على مستوى الأسر المعيشية والأفراد، لا سيما في البلدان النامية، حيث تمثل النظم الإدارية ومصادر البيانات الأخرى الحلقة الأضعف وحيث تظل ثغرات المعلومات هي الأكبر.
    e) L'attention croissante accordée au programme de développement pour l'après-2015 et la nécessité d'instaurer une responsabilité à l'échelle nationale donnent une occasion en or de recréer et de redévelopper les systèmes administratifs pour qu'ils incorporent des valeurs statistiques. UN (هـ) يتيح تزايد التركيز على خطة التنمية لما بعد عام 2015 والحاجة إلى المساءلة على الصعيد الوطني فرصة سانحة لإعادة إنشاء النظم الإدارية وتطويرها بحيث تتمكن من إدماج القيم الإحصائية.
    De ce fait, on ne s'est guère préoccupé de mettre en place des infrastructures administratives complexes; les systèmes administratifs consistaient en des organisations réduites au strict minimum, tout juste assez importantes pour prélever les recettes et assurer une gouvernance en bon ordre. > > UN ومن ثم، استثمر القليل في تنمية أي هياكل أساسية إدارية معقدة؛ وكانت النظم الإدارية تتألف من تنظيمات هزيلة لا تتسع إلا لاستدرار الإيرادات وكفالة النظام " ().
    h) Fournir une infrastructure technique, des outils de partage des connaissances et de collaboration, concevoir et appuyer les systèmes administratifs locaux et institutionnels, élaborer des politiques de sécurité en matière d'informatique et de télématique et en assurer la mise en œuvre et le suivi, créer un environnement technique permettant d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations; UN (ح) توفير الهياكل الأساسية التكنولوجية، وإتاحة تقاسم المعارف وأدوات التعاون، وتطوير النظم الإدارية المحلية والمؤسسية وتقديم الدعم لها؛ ورسم سياسات الأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذها ورصدها، وتهيئة بيئة تكنولوجية لضمان استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل؛
    h) Fournir une infrastructure technique, des outils de partage des connaissances et de collaboration, mettre au point et soutenir les systèmes administratifs des collectivités locales et des entreprises, élaborer des politiques de sécurité informatique et en assurer la mise en œuvre et le suivi, créer un environnement technique permettant d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations; UN (ح) توفير الهياكل الأساسية التكنولوجية، وإتاحة تقاسم المعارف وأدوات التعاون، وتطوير النظم الإدارية المحلية والمؤسسية وتقديم الدعم لها، ووضع سياسات الأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذها ورصدها، وتهيئة بيئة تكنولوجية لضمان استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل؛
    h) Fournir une infrastructure technique, des outils de partage des connaissances et de collaboration; concevoir et appuyer les systèmes administratifs locaux et institutionnels; élaborer des politiques de sécurité en matière d'informatique et de télématique et en assurer la mise en œuvre et le suivi; créer un environnement technique permettant d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations; UN (ح) توفير الهياكل الأساسية التكنولوجية، وإتاحة تقاسم المعارف وأدوات التعاون، وتطوير النظم الإدارية المحلية والمؤسسية وتقديم الدعم لها؛ ورسم سياسات الأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذها ورصدها، وتهيئة بيئة تكنولوجية تكفل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال؛
    < < Un dollar pour le développement > > - Initiative visant à renforcer les systèmes administratifs et à développer le capital humain aux fins de créer des emplois satisfaisants et productifs dans les pays en développement UN " دولار واحد للتنمية " - مبادرة لتعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما وسيلة لإيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية
    De ce fait, il est indispensable que les langues autochtones orales et écrites soient intégrées dans tous les systèmes administratifs publics et privés, à tous les niveaux du système plurinational de l'éducation, de la santé, de la justice, de la communication, de l'administration publique et des organismes des services publics et qu'elles soient reconnues comme langues officielles de l'État plurinational. UN ومن هنا تأتي ضرورة إدراج لغات الشعوب الأصلية في جميع نظم الإدارة العامة والخاصة شفويا وتحريريا في جميع مستوياتها ومجالاتها، وكذلك في النظام التعليمي المتعدد القوميات، والصحة، والقضاء، والاتصالات، وهيئات الخدمة العامة، واستخدام هذه اللغات والاعتراف بأنها لغات رسمية في الدولة المتعددة القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus