L'agroforesterie introduit des arbres multifonctionnels dans les systèmes agricoles. | UN | وتدمج الحراجة الزراعية أشجاراً متعددة الوظائف في النظم الزراعية. |
Il est impératif de rendre les systèmes agricoles des populations rurales pauvres moins vulnérables aux changements climatiques. | UN | ومن الضروري جعل النظم الزراعية لفقراء الأرياف أقل عرضة لتغير المناخ. |
Améliorer les conditions de vie des pauvres tout en renforçant les systèmes agricoles et leur résilience restait un défi important. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم. |
Certains ont revitalisé les systèmes agricoles traditionnels et les techniques artisanales, tandis que d'autres ont permis de valoriser et renforcer les identités et les langues autochtones ainsi que les coutumes ancestrales. | UN | وقد أحيت مشاريع عديدة من هذه المشاريع النظم الزراعية التقليدية والتقنيات والحرف اليدوية، في حين هدفت مشاريع أخرى إلى تقييم وتعزيز هوية مجتمعات الشعوب الأصلية وتقاليدها ولغاتها. |
Ce concept part de l'hypothèse que les systèmes agricoles sont intrinsèquement multifonctionnels et ont toujours réalisé plus que leur objectif essentiel, qui est de produire des aliments, des fibres et des combustibles. | UN | ويتأسس هذا المفهوم على افتراض أن الأنظمة الزراعية بحكم طبيعتها ذات وظائف متعددة، وأنها تحقق دائما أهدافا تتجاوز غايتها الأساسية المتمثلة في إنتاج الغذاء والألياف والوقود. |
En Amérique latine et en Afrique, plusieurs gouvernements ont élaboré des plans nationaux intégrés destinés à coordonner différentes mesures visant à améliorer les systèmes agricoles. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وضع عدد من الحكومات خططاً وطنية متكاملة بهدف تنسيق تدابير مختلفة من أجل تحسين النظم الزراعية. |
Tout cela témoigne de l'effort fourni par la FAO pour appuyer les systèmes agricoles autochtones, y compris en ce qui concerne la biodiversité, l'alimentation, les savoirs et les cultures. | UN | وتعتبر هذه الأشياء من مميزات جهود المنظمة الرامية إلى دعم النظم الزراعية المتبعة لدى الشعوب المحلية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي وأغذية ونظم معارف وثقافات. |
Pratiquement tous les systèmes agricoles dépendent des conditions climatiques, comme c'est le cas en Afrique subsaharienne où la plupart des pays pratiquent l'agriculture pluviale. | UN | ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية. |
Dans cette optique, des objectifs à court terme ont été fixés, notamment donner aux femmes la possibilité de constituer de véritables associations dans l'horticulture ou de mettre en place les systèmes agricoles nécessaires à la production de produits sains en fonction des périodes de reproduction des plantes et des arbres. | UN | وقد تحددت، بلوغا لهذا الغرض، أهداف قصيرة المدى، مثل تمكين المرأة من تشكيل مجموعات نسائية فعالة في فلاحة البساتين، وإيجاد النظم الزراعية اللازمة ﻹنتاج منتجات صحية وفقا لفترات تكاثر النباتات واﻷشجار. |
Dans des pays plus pauvres, la FAO et la Banque mondiale, notamment, ont constaté que l'introduction d'arbres dans les systèmes agricoles rencontrait un grand succès auprès des agriculteurs lorsqu'il existait des possibilités de commercialisation. | UN | وفي البلدان اﻷكثر فقرا، لاحظت الفاو والبنك الدولي، ضمن وكالات أخرى، أن المزارعين يحققون نجاحا كبيرا في إدماج اﻷشجار في النظم الزراعية عندما توجد فرص سوقية. |
L'Agriculture, quiconstitue la principale source de revenus pour la majorité de la population, est dominée par des petits exploitants, notamment des femmes, d'où la nécessitée absolue d'améliorer les systèmes agricoles afin d'augmenter la production. | UN | والزراعة هي العماد الرئيسي لحياة أغلبية سكانها، والنسبة المهيمنة للمشتغلين بها تتألف من صغار المزارعين، وبخاصة النساء، ومن هنا تنبع الحاجة الماسّة إلى تحسين النظم الزراعية بغية زيادة الإنتاج. |
D'ici à 2050, les ressources en eau devront approvisionner les systèmes agricoles, sources de nourriture et de moyens de subsistance pour 2,7 milliards de personnes supplémentaires. | UN | وخلال الفترة حتى عام 2050 سوف يتعين قيام المياه بدعم النظم الزراعية التي ستتولى إطعام وتوفير سُبل المعيشة لعدد إضافي من السكان يبلغ 2.7 مليون نسمة. |
Ces besoins comprennent des activités de recherche sur les systèmes agricoles qui ne requièrent pas l'achat d'intrants agricoles ou une technologie de pointe, mais qui permettraient d'utiliser efficacement les techniques existantes, le savoir local et les pratiques traditionnelles. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات البحث في مجال النظم الزراعية التي لا تستلزم شراء مدخلات أو تكنولوجيا متطورة، ولكن من شأنها أن تستغل بكفاءة التكنولوجيات القائمة والمعارف المحلية والممارسات التقليدية. |
en développement Les changements climatiques influencent les systèmes agricoles et subissent leur influence. | UN | 15 - يؤثر تغير المناخ في النظم الزراعية ويتأثر بها في الوقت نفسه. |
Dans de nombreuses régions, on ne sait pas bien comment adapter au mieux les systèmes agricoles aux changements climatiques. | UN | 20 - وتوجد في العديد من المناطق، فجوة معرفية هائلة فيما يتعلق بأفضل سبل تكييف النظم الزراعية مع تغير المناخ. |
La dégradation croissante des sols dans de nombreuses régions fait que les systèmes agricoles pourraient être moins à même de réduire l'insécurité alimentaire. | UN | كما أن تزايد معدلات تدهور التربة في العديد من المناطق قد يقلص بقدر أكبر قدرة النظم الزراعية على الحد من انعدام الأمن الغذائي. |
60. L'agriculture durable est basée sur la complémentarité entre les espèces végétales et les systèmes agricoles. | UN | 60- ترتكز الزراعة المستدامة على التكامل بين الأنواع النباتية وبين النظم الزراعية. |
Un autre programme intéressant, axé sur la défense de la limite des terres boisées et la conservation des sols, consiste à mettre en place des mécanismes pour promouvoir de bonnes pratiques d'utilisation des terres dans les systèmes agricoles et forestiers sujets à une dégradation des sols. | UN | وهناك برنامج آخر يدعى " برنامج الدفاع عن حدود الغابات وحفظ التربة " وهو يرمي إلى إنشاء آليات لتشجيع الممارسات الجيدة بشأن استخدام الأراضي في النظم الزراعية والحرجية المعرضة لتردي الأراضي. |
b) Conseil international des unions scientifiques (CIUS) : recherche sur les systèmes agricoles et les méthodes de gestion des sols dans les zones arides; | UN | (ب) المجلس الدولي للاتحادات العلمية (ICSU): البحوث بشأن النظم الزراعية في الأراضي الجافة وممارسات إدارة الأراضي فيها؛ |
À la suite d'un séminaire organisé par ces deux organisations en 1999, la FAO étudie les systèmes agricoles et leur capacité en matière de piégeage du carbone. | UN | وفي أعقاب حلقة دراسية نظمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو في عام 1999، تعمل الفاو على دراسة الأنظمة الزراعية وإمكانياتها فيما يتعلق بتنحية الكربون. |
Les mécanismes d'intervention progressive visent à modifier les comportements, les schémas de production, les systèmes agricoles et les modes de consommation au niveau local | UN | - آليات الاستجابة التدريجية: تغير السلوك، وأنماط الإنتاج، والنظم الزراعية وأنماط الاستهلاك على الصعيد المحلي |