"les systèmes d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • نظم التعليم
        
    • النظم التعليمية
        
    • أنظمة التعليم
        
    • نظامي التعليم
        
    • نُظم التعليم
        
    • بنظم التعليم
        
    • للنظم التعليمية
        
    les systèmes d'éducation devraient être développés pour satisfaire les besoins de chaque enfant, qu'il soit handicapé ou non. UN وينبغي تطوير نظم التعليم لتلبية احتياجات كل طفل، بغض النظر عن قدرته أو عجزه.
    Des efforts sont menés pour adapter les systèmes d’éducation et de formation aux besoins nouveaux des économies à l’ère de la mondialisation et de la société de l’information. UN وتبذل الجهود لتكييف نظم التعليم والتدريب حسب الاحتياجات المتطورة الى زيادة الاقتصاد العالمي والقائم على المعلومات.
    Il est indispensable que les systèmes d'éducation sur notre planète fassent passer le message de la paix et de la tolérance. UN لذلك، من الضروري أن تتولى نظم التعليم في عالمنا نقل رسالة السلام والتسامح.
    L'organisation s'emploie également à reconstruire les systèmes d'éducation au Libéria, en Sierra Leone et au Soudan. UN وتساعد الجمعية أيضاً في إعادة بناء النظم التعليمية في ليبريا، وسيراليون، والسودان.
    Il a souligné qu'il était important d'intégrer les langues autochtones et minoritaires dans les systèmes d'éducation et les systèmes administratifs nationaux. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    les systèmes d'éducation privée ont fait leur apparition en 1984 et continuent de se développer. UN وبدأت أنظمة التعليم الخاص في الظهور في عام 1984 واستمرت في التوسع.
    les systèmes d'éducation et de santé se caractérisent par leur multiplicité et leur manque d'homogénéité ainsi que par la prédominance du secteur privé. UN ويتصف نظامي التعليم والصحة بالتعددية وعدم التجانس وسيطرة القطاع الخاص.
    Il y a plus d'enfants handicapés que jamais à être intégrés dans les systèmes d'éducation générale. UN وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى.
    D'autres commentaires concernaient les systèmes d'éducation et l'administration de la justice, y compris la détention, en rapport avec les enfants d'ascendance africaine. UN وتناولت تعليقات أخرى نظم التعليم وإقامة العدل، بما في ذلك احتجاز الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il appartient aux États de se pencher sur les erreurs qui ont été faites et de les réparer afin de réformer les systèmes d'éducation ordinaires. UN وتتحمل الدول مسؤولية تصحيح وإزالة أخطاء الماضي بغية إصلاح نظم التعليم العام.
    Il appartient aux États de se pencher sur les erreurs qui ont été faites et de les réparer afin de réformer les systèmes d'éducation ordinaires. UN وتتحمل الدول مسؤولية تصحيح أخطاء الماضي وإصلاح نظم التعليم الرئيسية.
    Or, à l’heure actuelle, les systèmes d’éducation, notamment scolaire, aux niveaux primaire et secondaire, ne véhiculent qu’indifférence, sinon hostilité, envers autrui sur le plan religieux. UN إلا أن نظم التعليم في الوقت الحاضر، ولا سيما التعليم المدرسي، على المستويين الابتدائي والثانوي، لا تلقن سوى اللامبالاة إن لم يكن المعاداة لﻵخرين على المستوى الديني.
    21. Dans la plupart des pays africains, le secteur privé joue un rôle actif dans les systèmes d'éducation préscolaire, primaire et secondaire. UN ٢١ - وفي معظم البلدان اﻷفريقية، يشارك القطاع الخاص بنشاط في نظم التعليم قبل الابتدائي، والابتدائي، والثانوي.
    Même lorsque la volonté politique d'investir dans l'éducation a été présente, les systèmes d'éducation ont souvent souffert d'une pénurie persistante de ressources. UN وحتى حيثما كانت تتوفر اﻹرادة السياسية الحاسمة للاستثمار في مجال التعليم، فإن نظم التعليم تعاني في معظم اﻷحيان من نقص مستمر في اﻷموال.
    Ceci exigerait à la fois que soient réformés les systèmes d'éducation et qu'un accent plus grand soit mis sur la formation aux diverses compétences et technologies, ainsi que sur une participation plus large du secteur public et de tous les secteurs de la société civile. UN وهذا لا يتطلب إصلاح نظم التعليم فحسب بل وزيادة التشديد على التدريب على مختلف المهارات والتكنولوجيات وتوسيع مشاركة القطاع الخاص وسائر قطاعات المجتمع المدني.
    ii) Adopter et appliquer des politiques culturelles et éducatives liant les systèmes d'éducation aux contextes social et culturel et fondées sur des programmes spécifiques relatifs à la culture de chaque peuple; UN ' ٢ ' اعتماد وتنفيذ سياسات ثقافية وتعليمية تربط النظم التعليمية بالمحيط الاجتماعي والثقافي، استنادا إلى برامج محددة تتصل بثقافة كل شعب.
    iii) Adopter et mettre en oeuvre des politiques, spécialement destinées à la jeunesse, par lesquelles les systèmes d'éducation encouragent les principes de respect d'autrui et de tolérance envers les différences; UN ' ٣ ' اعتماد وتنفيذ سياسات موجهة بصفة خاصة إلى الشباب تعزز النظم التعليمية من خلالها مبادئ احترام اﻵخرين والتسامح إزاء الاختلافات.
    Rio+20 a recommandé d'investir dans les populations c'est-à-dire aussi dans les systèmes d'éducation. UN وقد أوصى مؤتمر ريو +20 بالاستثمار في الأشخاص، وهو ما يعني أيضاً الاستثمار في النظم التعليمية.
    Renforcer les systèmes d'éducation à tous les niveaux − de l'enseignement primaire à l'enseignement supérieur − était essentiel pour garantir l'égalité des chances de ces deux groupes. UN ويُعدّ تعزيز النظم التعليمية في كل المستويات - من الابتدائي إلى العالي - أساسياً لكفالة فرص متساوية لهاتين الفئتين.
    265. les systèmes d'éducation non formelle englobent les écoles coraniques, les écoles administrées par le Syndicat des enseignants, les centres de formation professionnelle et les centres nationaux d'artisanat. UN 263- تتمثل أنظمة التعليم غير النظامي في خلاوي القرآن ومدارس اتحاد المعلمين والمراكز الحرفية والصناعات القومية.
    Le fait que la population soit si jeune fait peser un lourd fardeau sur les systèmes d'éducation et de santé. UN وهذه النسبة العالية من صغار السن تضع عبئا ثقيلا على نظامي التعليم والرعاية الصحية.
    Il faut que les systèmes d'éducation changent afin d'accueillir tous les types d'enfants. UN ويجب أن تتغيَّر نُظم التعليم كي تستوعب جميع أنواع الأطفال.
    les systèmes d'éducation actuels souffrent de trois handicaps majeurs. UN وبالمستطاع التعبير عن ثلاثة مجالات رئيسية للقلق فيما يتعلق بنظم التعليم الحالية.
    les systèmes d'éducation mis au point à l'intention des groupes autochtones mais démantelés pendant le conflit continuent de recevoir des appuis. Une loi est en cours d'élaboration qui favorisera la reconnaissance intégrale des droits économiques, sociaux, culturels et politiques des Maya, des Garifuna et de Xinca. UN كما يجري تقديم دعم مستمر للنظم التعليمية التي وضعت من أجل الجماعات اﻷصلية التي اقتلعت من جذورها أثناء النزاع، والتي أسهمت تلك الجماعات نفسها في وضعها، ويجري وضع مشروع قانون لتعزيز الاعتراف الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لشعوب المايا والغاريفونا والزينكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus