"les systèmes de protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • نظم الحماية الاجتماعية
        
    • أنظمة الحماية الاجتماعية
        
    • نظم الرعاية الاجتماعية
        
    • ونظم الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الحماية الاجتماعية
        
    • نُظم الحماية الاجتماعية
        
    • من إرساء نظم للحماية الاجتماعية
        
    • بنظم الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الأمان الاجتماعي
        
    • بشبكات اﻷمان
        
    • نظم الضمان الاجتماعي
        
    • ولبرامج الحماية الاجتماعية
        
    • ونُظم الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الضمان الاجتماعي
        
    Rien n'incite les agriculteurs à investir dans la production et les systèmes de protection sociale de nombreux pays sont mis à rude épreuve. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    :: Des efforts doivent être faits en vue de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وينبغي بذل جهود لتعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    Ce principe implique une préférence pour les systèmes de protection sociale qui sont universels. UN ويستلزم هذا المبدأ تفضيل نظم الحماية الاجتماعية التي تكون شاملة.
    27. les systèmes de protection sociale peuvent aider à réaliser un certain nombre de droits. UN 27- وقد تساعد أنظمة الحماية الاجتماعية على إعمال باقة كاملة من الحقوق.
    Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    Renforcer les systèmes de protection sociale et promouvoir des politiques actives d'intégration au marché du travail UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    :: Comment les systèmes de protection sociale peuvent-ils être améliorés afin de protéger les normes de nutrition, de santé et d'éducation des groupes à faible revenu? UN :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟
    En période de crise économique, les systèmes de protection sociale jouent un rôle important de stabilisation sociale et économique. UN وتؤدي نظم الحماية الاجتماعية في أثناء الأزمات الاقتصادية دوراً هاماً بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Qui plus est, une plus grande assiette fiscale offrirait notamment la possibilité de renforcer les systèmes de protection sociale de même que l'accessibilité universelle des services sociaux. UN ومن شأن وجود قاعدة عريضة للضرائب أن تخدم جملة أمور من بينها تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وجعل الخدمات الاجتماعية يسيرة المنال بشكل أشمل.
    Il ajoute que les systèmes de protection sociale doivent tenir compte des spécificités nationales. UN وأضاف أن نظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار خصوصية البلد.
    ii) En améliorant les systèmes de protection sociale et en veillant à ce que tous puissent bénéficier des services sociaux de base; UN `2` تحسين نظم الحماية الاجتماعية والسعي إلى ضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛
    Lorsque la crise a frappé, il est apparu à l’évidence que les systèmes de protection sociale étaient insuffisants pour répondre aux besoins des catégories touchées de la population. UN وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    ii) Améliorer les systèmes de protection sociale et veiller à ce que tous puissent bénéficier des services sociaux de base; UN `2 ' تحسين نظم الحماية الاجتماعية وضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛
    les systèmes de protection sociale doivent être développés, au nom du renforcement de l'intégration sociale. UN وينبغي توسيع نطاق نظم الحماية الاجتماعية لتعزيز الشمول الاجتماعي.
    les systèmes de protection sociale doivent être élaborés au sein d'un cadre institutionnel national et être mis en œuvre progressivement pour en assurer la durabilité; UN وينبغي تطوير نظم الحماية الاجتماعية ضمن إطار مؤسسي وطني وتنفيذها تدريجيا، لضمان استدامتها؛
    Renforcer les systèmes de protection sociale en vue d'améliorer la résilience de tous, notamment des pauvres et des groupes défavorisés. UN تعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية لتحسين قدرة الجميع على التكيف، بما في ذلك الفقراء والجماعات المحرومة.
    Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    les systèmes de protection sociale mettaient la personne au cœur du processus de développement, avaient des effets positifs et favorisaient la jouissance des droits. UN ونظم الحماية الاجتماعية تضع الإنسان في صلب عملية التنمية ولها آثار إيجابية وتعزز التمتع بالحقوق.
    Les conséquences sociales des crises économiques ont été les plus graves dans les pays où les systèmes de protection sociale étaient le moins développés. UN وكانت الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.
    En période de crise économique, les systèmes de protection sociale jouent un rôle important en tant qu'outils de stabilisation sociale et économique. UN وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    les systèmes de protection sociale qui cherchent à lutter contre les inégalités et l'exclusion sociale sont essentiels pour éliminer la pauvreté et avancer sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وللقضاء على الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد من إرساء نظم للحماية الاجتماعية تتصدى لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وتحد منهما.
    Pays dans lesquels les enfants des populations les plus vulnérables et exclues sont couverts par les systèmes de protection sociale UN البلدان التي يتم فيها تغطية الأطفال في أكثر جماعات السكان استضعافاً واستبعاداً بنظم الحماية الاجتماعية
    Le Comité note avec une vive préoccupation les informations communiquées par le gouvernement, selon lesquelles les systèmes de protection sociale mis en place pour atténuer les répercussions du processus de transition n'ont guère contribué à réduire l'ampleur et la gravité de la pauvreté. UN كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن شبكات الأمان الاجتماعي التي أُنشئت للتقليل إلى أدنى حد من أثر العملية الانتقالية لم يكن لها سوى أثر محدود في الحد من مدى الفقر وترسخه.
    Qui plus est, il n'est pas certain que l'élimination ou la réduction des contre-incitations au travail engendrées par les systèmes de protection sociale jouent vraiment sur l'offre de main-d'oeuvre — les études réalisées à ce jour sont loin d'être concluantes150. UN واﻷهم من ذلك، أنه ليس من الواضح ما إذا كان ﻹزالة المثبطات المتصلة بشبكات اﻷمان أو تقليصها تأثير قوي على العرض من اﻷيدي العاملة، فنتائج البحوث المتوافرة ليست قاطعة)١٥٠(.
    Dans les pays en transition, les systèmes de protection sociale universelle se sont effondrés et aucun mécanisme satisfaisant n’est venu les remplacer. UN أما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإن نظم الضمان الاجتماعي المعمم تفككت دون أن تستحدث ترتيبات كافية تحل محلها.
    Nous veillerons à ce que les ressources à long terme dont dispose le système de financement international, y compris les institutions et fonds régionaux et sous-régionaux, lui permettent d'appuyer comme il convient le développement économique et social durable, l'assistance technique pour le renforcement des capacités et les systèmes de protection sociale et de défense de l'environnement. UN 46 - وسنضمن بأن تسمح لها الموارد الطويلة الأجل الموضوعة تحت تصرف النظام المالي الدولي، بما في ذلك المؤسسات والصناديق الإقليمية ودون الإقليمية، بأن تقدم الدعم الكافي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتواصلة، والمساعدة التقنية لبناء القدرات، ولبرامج الحماية الاجتماعية والبيئية.
    Dans les pays les plus pauvres, où les revenus sont faibles et les systèmes de protection sociale embryonnaires ou incohérents, lorsqu'ils existent, les progrès sont plus difficiles. UN وبما أن الدخول المالية ما زالت منخفضة ونُظم الحماية الاجتماعية إما أنها غائبة أو بالغة الضآلة أو مشتتة في البلدان الأفقر فالتقدم يزداد صعوبة.
    Il faut renforcer les systèmes de protection sociale minimale, qui doivent constituer des parties intégrantes des programmes de stabilisation et d’ajustement, afin de protéger les couches les plus vulnérables de la population et de préserver les gains obtenus au cours de plusieurs décennies de lutte contre la pauvreté. UN إن شبكات الضمان الاجتماعي تحتاج إلى تقويتها كعناصر مكملة لبرامج الاستقرار واﻹصلاح لحماية قطاعات السكان اﻷكثر عرضة للتأثر وللحفاظ على المكاسب التي تحققت خلال عقود كثيرة للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus