"les systèmes de transport" - Traduction Français en Arabe

    • نظم النقل
        
    • شبكات النقل
        
    • نظم المرور
        
    • لنظم النقل
        
    • بنظم النقل
        
    • أنظمة النقل
        
    • ونظم النقل
        
    • نُظم النقل
        
    • منظومات النقل
        
    • بمنظومات النقل
        
    • وأنظمة النقل
        
    • نظم نقل
        
    • وشبكات النقل
        
    • شبكات نقل
        
    • النظم الدولية للنقل
        
    Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر،
    Il avait été décidé que les véhicules de fonction ne seraient plus nécessaires dans ces villes car les systèmes de transport public y étaient suffisamment bien développés. UN وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي.
    Des efforts devraient être faits pour que les systèmes de transport soient sûrs, disponibles et accessibles aux pauvres; UN ويتعين بذل جهود لضمان أن تكون نظم النقل آمنة ومتوفرة ومعقولة التكلفة للفقراء؛
    Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر.
    Les participants ont adopté des conclusions et recommandations concertées visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر.
    En conséquence, 20 nouvelles initiatives ont été prises par différents pays en développement pour améliorer les systèmes de transport et de transit. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مجموعة من البلدان النامية 20 إجراءً جديدا لتحسين نظم النقل والعبور.
    Le Gouvernement italien a apporté une assistance financière à la CNUCED pour établir les documents techniques sur les systèmes de transport en transit dans diverses sous-régions sans littoral. UN وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة.
    Il a fait observer que les conclusions et recommandations adoptées par les participants constituaient un cadre solide pour continuer à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات واﻹجراءات التي يجري اتخاذها أو يُزمع اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Il indique également les mesures actuellement appliquées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN ويبرز أيضاً اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحسين نظم النقل العابر.
    Une stratégie efficace pour améliorer les systèmes de transport en transit est devenue particulièrement nécessaire après l'augmentation des prix des matières premières et du pétrole. UN إن وضع استراتيجية فعالة لتحسين نظم النقل العابر أصبح أوثق صلة على نحو خاص نظرا للارتفاع المتواصل في أسعار السلع الأساسية والنفط.
    38. les systèmes de transport en transit des pays en développement sans littoral ne peuvent être réellement améliorés qu'avec la coopération des pays de transit. UN ٨٣ - لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسينا فعالا إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر.
    les systèmes de transport influent sur les établissements humains de diverses façons, et ont notamment une incidence sur les conditions de vie urbaine et l'occupation des sols, et peuvent entraîner une fragmentation de l'écosystème et de l'habitat. UN وتؤثر نظم النقل على المستوطنات البشرية بطرائق شتى بما في ذلك الظروف الحضرية واستخدام الأراضي، وهي قد تتسبب في تفتيت الأنظمة الإيكولوجية والموئل.
    Il fallait investir dans le renforcement des capacités matérielles, humaines et institutionnelles de ces pays, en particulier dans les systèmes de transport. UN ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل.
    Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    Elle aide notamment le secrétariat de l’UMA à étudier les systèmes de transport des États membres de l’Union, en s’intéressant particulièrement au raccordement des réseaux ferroviaires. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة حاليا بمساعدة أمانة اتحاد المغرب العربي في استعراض شبكات النقل في الدول اﻷعضاء في الاتحاد، مع التركيز بصفة خاصة على وصلات السكك الحديدية فيما بينها.
    Point 3 : Examen de problèmes régionaux spécifiques en vue d'améliorer les systèmes de transport en transit UN البند ٣: استعراض المشاكل اﻹقليمية المحددة لتحسين نظم المرور العابر
    Ainsi qu'il y est souligné, les systèmes de transport en transit, qui font depuis de nombreuses années l'objet de débats dans diverses instances internationales, notamment l'Assemblée générale et la CNUCED, présentent trois principaux aspects. UN وكما تم التأكيد على ذلك في اﻹطار العالمي، فإن هناك ثلاثة جوانب رئيسية لنظم النقل العابر، التي كانت موضع مناقشات دارت في العديد من المحافل، وبخاصة في الجمعية العامة واﻷونكتاد لعدة سنوات.
    Au cours de cette session, le Comité a lancé un ensemble de mesures concernant les systèmes de transport intelligents. UN وخلال الدورة، أطلقت لجنة النقل الداخلي الحزمة الاستراتيجية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بنظم النقل الذكية.
    À titre d'exemple, on a cité les systèmes de transport intelligents, qui augmentaient la capacité de charge des infrastructures de transport existantes et réduisaient donc la nécessité d'investir dans l'extension des réseaux; UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك أنظمة النقل الذكية التي تزيد من القدرة الاستيعابية البنى التحتية القائمة للنقل، وبالتالي تقليل الحاجة إلى الاستثمار في توسيع الشبكات.
    Il s'agissait notamment de faire des propositions concernant l'utilisation des terres, les centres de services et d'emploi, les systèmes de transport et l'infrastructure. UN وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية.
    les systèmes de transport actuels et les modes de consommation énergétique qui les caractérisent sont les fruits d'une longue évolution intervenue par petites étapes. UN 34 - تطورت نُظم النقل الحالية وأنماط استخدامها للطاقة بخطوات بطيئة على امتداد فترة طويلة من الزمن.
    6. les systèmes de transport spatial UN منظومات النقل الفضائي
    VI. les systèmes de transport SPATIAL ET LEURS INCIDENCES SUR L’AVENIR DES ACTIVITÉS SPATIALES UN سادسا - المسائل المتصلة بمنظومات النقل الفضائي وما يترتب عليها من آثار في اﻷنشطة الفضائية المقبلة
    Le comité centre son action sur la promotion de politiques durables dans les domaines du changement climatique et de l'énergie, ainsi que sur l'exploitation écoefficiente des terres, les systèmes de transport et les structures communautaires durables aux niveaux régional et local. UN وتركز اللجنة على تعزيز سياسات مستدامة للمناخ وللطاقة، إضافة إلى التركيز على الاستخدام الكفء من الناحية الاقتصادية للأراضي وأنظمة النقل والهياكل المجتمعية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى وجود نظم نقل عابر أفضل،
    Plusieurs pays encouragent l'utilisation de combustibles propres et la conduite d'études relatives à l'impact sur l'environnement sont généralement exigées pour la production d'énergie et les systèmes de transport. UN ويجري تشجيع استخدام الوقود النظيف في بلدان عديدة، وتعد تقييمات اﻷثر البيئي مطلبا شائعا في مجال انتاج الطاقة وشبكات النقل.
    L'assistance de l'UNICEF aura donc également pour but d'organiser de façon rationnelle les systèmes de transport depuis les centres de santé de base jusqu'aux établissements pouvant fournir les soins nécessaires en cas de grossesse à risque. UN وسيستلزم هذا المعاونة في تنظيم شبكات نقل فعالة من الوحدات اﻷساسية للرعاية الصحية الى المرافق التي يمكنها توفير الرعاية لحالات الحمل التي تنطوي على مخاطر.
    Par conséquent, il est nécessaire de mieux comprendre les éléments moteurs qui modifient actuellement les systèmes de transport et de commerce mondiaux ainsi que leurs relations pour concevoir des politiques adéquates qui favorisent la compétitivité commerciale en réduisant les coûts liés aux transports et aux échanges commerciaux. UN وبالتالي، فإن تحسين فهم القوى الدافعة التي تغير حالياً النظم الدولية للنقل والتجارة وترابطها ضروريان من أجل المساعدة في وضع تدابير سياساتية ملائمة تعزز القدرة التنافسية التجارية من خلال تقليص تكاليف النقل والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus