"les systèmes fiscaux" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الضريبية
        
    • نظم الضرائب
        
    • النُظم الضريبية
        
    • في البرامج الضريبية
        
    • والنظم الضريبية
        
    Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus progressifs et plus favorables aux pauvres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل يتمثل في جعل النظم الضريبية أكثر تقدما ومراعاة لمصالح الفقراء.
    Ces ateliers offriront aux participants l’occasion de partager leur expérience et leurs points de vue sur les systèmes fiscaux de leur pays. UN وستتيح هذه الحلقات أيضا فرصا للمشاركين لتقاسم الخبرات واﻵراء بشأن النظم الضريبية السائدة في بلدانهم.
    les systèmes fiscaux imposent les facteurs utiles, tels que le travail, plutôt que les facteurs négatifs, tels que la pollution. UN ولاحظ أن النظم الضريبية تفرض الضرائب على عوامل مفيدة، كالعمل، بدلا من العوامل السلبية، كالتلوث.
    Il a relevé que les systèmes fiscaux devaient être à même de résister aux activités d'évasion et de fraude fiscales, mais qu'ils devaient également ne pas exercer d'effet dissuasif sur les investissements servant des intérêts légitimes. UN وأشار إلى أن نظم الضرائب يجب أن تكون قوية في مواجهة أنشطة تجنب الضرائب والاحتيال الضريبي، ولكن يجب أيضا ألا تكون مثبطة للاستثمار المفيد.
    les systèmes fiscaux peuvent créer et perpétuer les disparités entre les sexes. UN 75 - ويمكن أن تؤدي النُظم الضريبية إلى تفاقم حالات اللامساواة بين الجنسين.
    :: Réexaminer les systèmes fiscaux afin qu'ils favorisent un développement propice aux investissements dans des systèmes pouvant générer des ressources supplémentaires. UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus favorables aux pauvres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus favorables aux pauvres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus favorables aux pauvres. UN وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل هو جعل النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    31. Comme dans les systèmes fiscaux nationaux, la capacité de paiement peut se définir en termes de revenu, de patrimoine ou de dépense. UN ٣١ - وكما هو الحال في النظم الضريبية الوطنية، يمكن تحديد القدرة على الدفع تبعا للدخل و/أو الثروة أو اﻹنفاق.
    les systèmes fiscaux nationaux continuent de s'appuyer principalement sur des politiques fiscales régressives telles que la taxe sur la valeur ajoutée, au lieu d'accorder la priorité aux politiques qui favorisent une meilleure égalité entre les classes et les sexes. UN وما برحت النظم الضريبية الوطنية تعتمد اعتمادا كبيرا على السياسات الضريبة التنازلية، كالضريبة على القيمة المضافة، بدلا من إعطاء الأولوية للسياسات الضريبة التصاعدية التي من شأنها أن تحقق قدرا أكبر من المساواة بين الطبقات والجنسين.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt, en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    La Déclaration de Doha souligne qu'il faut intensifier nos efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux en élargissant l'assiette de l'impôt. UN ويشير إعلان الدوحة إلى أهمية تكثيف الجهود لتعزيز الإيرادات الضريبية من خلال تحديث النظم الضريبية وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Nous devons réorienter l'APD et l'assistance technique de manière à former des négociateurs, à mettre en place des régimes douaniers efficaces et à améliorer les systèmes fiscaux < < poreux > > . UN ويجب أن نحول وجهة المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة التقنية صوب تدريب المتفاوضين وبناء نظم جمركية تمتاز بالكفاءة وسد ثغرات النظم الضريبية.
    Le Fonds décaissera environ 30 millions de dollars sur une période de cinq ans pour financer l'assistance technique visant à renforcer les systèmes fiscaux de 15 à 20 pays à faibles revenus ou situés dans la tranche inférieure des pays à revenus moyens. UN وسوف يقدم حوالي 30 مليون دولار على مدى خمس سنوات لتمويل المساعدة التقنية المتعلقة بتعزيز النظم الضريبية في 15 إلى 20 من البلدان المنخفضة الدخل والشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Ils s'inquiètent toutefois du fait que les investissements dans les systèmes fiscaux puissent se faire aux dépens de l'aide publique au développement à long terme et estiment que l'aide ne doit pas dépendre de la réforme fiscale. UN وأعربت البلدان المستفيدة من البرامج أيضاً عن مخاوفها من أن الاستثمار في النظم الضريبية قد يأتي على حساب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على المدى الطويل. وذكر أيضاً أنه لا ينبغي ربط المعونة بالإصلاحات الضريبية.
    En outre, il convient de rendre plus efficaces les systèmes fiscaux nationaux en optant pour des taxes fixes, simples et d'application large. UN بالإضافة إلى ضرورة تحسين كفاءة النظم الضريبية الوطنية من خلال الانتقال إلى الضرائب الثابتة والبسيطة وذات القاعدة العريضة.
    Par exemple, l'APD doit être utilisée pour renforcer les systèmes fiscaux et remédier à une répartition mal équilibrée des flux d'investissements étrangers directs : il faut aussi renforcer la cohérence au sein du dispositif mondial de gouvernance économique; UN إذ يجب على سبيل المثال، أن تستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية لتعزيز نظم الضرائب ومعالجة اعوجاج توزيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. ويتعين أيضا تعزيز الاتساق داخل بنية الإدارة الاقتصادية على الصعيد العالمي؛
    Idéalement, la consolidation de la dette publique devrait être envisagée dans le cadre d'un programme de réforme financière à long terme. Tous les systèmes fiscaux nationaux de la région doivent avoir pour objectif d'être plus équitables et plus efficaces. UN 26 - وينبغي من الناحية المثالية معالجة دعم الدين العام في إطار برنامج طويل الأجل للإصلاح المالي لجميع نظم الضرائب الوطنية في المنطقة تحتاج إلى تحديدها في ضوء الهدف المنشود منها لجعلها أكثر عدالة وفعالية.
    Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement. UN ولهذا فإنه من الضروري تهيئة بيئة مواتية، ليس فقط من حيث سياسات الاقتصاد الكلي الصحيحة، والإدارة السليمة، والشفافية، ضمن عوامل أخرى، ولكن أيضاً عن طريق محاربة الفساد والتهرب الضريبي، وتعزيز نظم الضرائب الوطنية حتى يتسنى للبلدان النامية جمع الإيرادات اللازمة لتمويل التنمية.
    Le rapport au Groupe des Vingt comporte un examen de la manière dont le Groupe pourrait contribuer à créer les meilleures conditions possibles pour que les systèmes fiscaux favorisent le développement, y compris en appuyant les initiatives menées par les organisations internationales et autres qui s'occupent de fiscalité. UN 7 - ويتناول تقرير مجموعة العشرين سبل إسهام المجموعة في تعزيز البيئة المواتية التي يمكن من خلالها جعل النُظم الضريبية فعالة قدر الإمكان في مساعدة التنمية، بوسائل منها دعم المبادرات الجارية التي تقوم بها المنظمات الدولية والمنظمات الأخرى العاملة في مجال الأنشطة المتصلة بالضرائب.
    :: Réexaminer les systèmes fiscaux afin qu'ils favorisent un développement propice aux investissements dans des systèmes pouvant générer des ressources supplémentaires UN :: إعادة النظر في البرامج الضريبية بحيث تعزز التنمية التي تضمن استمرار الاستثمار في نظم قادرة على توفير موارد إضافية
    La CNUCED a également effectué des recherches et des analyses sur la gestion des ressources du secteur minier, notamment sur des aspects tels que les régimes des investissements étrangers, le rôle des entreprises publiques et la privatisation, et les systèmes fiscaux applicables à l’exploitation des ressources du secteur minier et à la gestion de l’environnement. UN واضطلع اﻷونكتاد أيضا ببحوث ودراسات تحليلية عن قضايا اﻹدارة لقطاع المعادن، بما في ذلك جوانب من قبيل نظم الاستثمار اﻷجنبي، ودور المشاريع المملوكة للدولة، والخصخصة والنظم الضريبية من أجل اﻹدارة التعدينية والبيئية لقطاع المعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus