"les systèmes nationaux de justice pénale" - Traduction Français en Arabe

    • نظم العدالة الجنائية الوطنية
        
    • لنظم العدالة الجنائية الوطنية
        
    • النظم القضائية الوطنية من
        
    • أنظمة العدالة الجنائية الوطنية
        
    Préoccupée par l'ampleur du phénomène de la discrimination dans les systèmes nationaux de justice pénale qui affecte particulièrement les personnes vulnérables ou en situation d'infériorité dans la société, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة ظاهرة التمييز في نظم العدالة الجنائية الوطنية التي تمس بشكل خاص الفئات الضعيفة الحال أو ذات المراتب المتدنية في المجتمع،
    La Cour pénale internationale constitue un espoir pour les victimes de la criminalité et de l'impunité et complète les systèmes nationaux de justice pénale en permettant de traduire en justice les personnes accusées de violer les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وتشكل المحكمة الجنائية الدولية منارا لضحايا الجريمة والإفلات من العقاب، وتكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية في تقديم المجرمين المهتمين بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمحاكمة.
    En outre, certains orateurs ont noté le lien unissant le respect des règles et normes et le renforcement de la coopération pénale internationale, qui tirait profit de l'établissement d'une base commune entre les systèmes nationaux de justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض المتكلمين إلى الصلة بين الامتثال لهذه المعايير والقواعد وتعزيز التعاون الجنائي الدولي، وهي صلة استفادت من إقامة أساس مشترك فيما بين نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Il semble exister un accord général selon lequel la Cour compléterait les systèmes nationaux de justice pénale. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Le Ghana estime qu’à moins que les systèmes nationaux de justice pénale aient cessé de fonctionner ou montré qu’ils étaient réticents à connaître des crimes en question, ils doivent avoir la prérogative de juger les individus qui ont commis les crimes visés aux articles 17 à 20 du Code. UN وقال إن غانا ترتأي أنه يجب أن يكون لنظم العدالة الجنائية الوطنية امتياز محاكمة اﻷفراد الذين ارتكبوا الجنايات التي تنص عليها المواد ١٧ إلى ٢٠ من المدونة ما لم تكن تلك النظم قد توقفت عن العمل أو أبدت إعراضا عن نظر تلك الجنايات.
    c) À fournir aux États Membres, à leur demande, des services d'assistance technique afin de renforcer les systèmes nationaux de justice pénale par diverses formes de coopération technique, notamment le transfert de connaissances et la formation, les services consultatifs et la fourniture de matériel, l'accent étant mis sur le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale; UN (ج) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز النظم القضائية الوطنية من خلال مختلف أشكال التعاون التقني، بما في ذلك نقل المعرفة والتدريب والخدمات الاستشارية والمعدات، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية؛
    Les participants ont souligné la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de justice pénale pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وسلّم المشاركون بضرورة تعزيز أنظمة العدالة الجنائية الوطنية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر بشكل فعال.
    Élaboration d'outils destinés à aider les systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et à appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN وَضع أدوات لمساعدة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    56. Il faut aussi manifestement renforcer et élargir les moyens dont disposent les systèmes nationaux de justice pénale pour combattre efficacement ce commerce dangereux et illicite. UN 56- وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز وتوسيع قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على الرد بفعالية على هذه التجارة الخطرة وغير المشروعة.
    L'ONUDC a mis au point et publié de nombreux outils techniques, manuels et documents de réflexion en vue de doter les systèmes nationaux de justice pénale de moyens supplémentaires pour appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Les nouveaux défis posés par la criminalité organisée, y compris la cyberdélinquance, le trafic d'armes à feu, le blanchiment d'argent et la traite de personnes, sont des problèmes que les systèmes nationaux de justice pénale doivent s'attacher d'urgence à résoudre efficacement. UN ومن الضروري أن تواجه نظم العدالة الجنائية الوطنية التحديات الجديدة التي تثيرها الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم الحاسوبية والاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالبشر، مواجهة فعّالة وعاجلة.
    c) À renforcer les moyens dont disposent les systèmes nationaux de justice pénale pour appliquer la législation antiterroriste dans le respect du droit international des droits de l'homme et de l'état de droit; UN (ج) تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق التشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Table ronde sur le thème " Droits de participation des victimes de crimes internationaux dans les systèmes nationaux de justice pénale : perspectives de complémentarité efficace " (coorganisée par la Mission permanente de la Finlande, l'Institut d'études sur la sécurité et REDRESS) UN حلقة نقاش بشأن " حقوق المشاركة العائدة لضحايا الجرائم الدولية في نظم العدالة الجنائية الوطنية: آفاق تحقيق تكامل فعال " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة، ومعهد الدراسات الأمنية، ومنظمة إنصاف ضحايا التعذيب)
    g) Élaboration d'outils destinés à aider les systèmes nationaux de justice pénale à utiliser et à appliquer les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (ز) وضع أدوات لمساعدة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها
    51. Des orateurs ont encouragé l'UNODC à continuer de fournir aux États Membres une assistance technique fondée sur les besoins recensés par les États bénéficiaires, notamment une assistance dans le domaine juridique et du renforcement des capacités, en vue de consolider les systèmes nationaux de justice pénale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 51- وشجّع المتكلّمون المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية استنادا للاحتياجات التي تحدِّدها الدول المتلقية، بما في ذلك المساعدة القانونية والمساعدة على بناء القدرات للدول الأعضاء بهدف تعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية لمنع الإرهاب والتصدِّي له.
    Table ronde sur le thème " Droits de participation des victimes de crimes internationaux dans les systèmes nationaux de justice pénale : perspectives de complémentarité efficace " (coorganisée par la Mission permanente de la Finlande, l'Institut d'études sur la sécurité et REDRESS) UN اجتماع بعنوان " حقوق المشاركة العائدة لضحايا الجرائم الدولية في نظم العدالة الجنائية الوطنية: آفاق تحقيق تكامل فعال " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة، ومعهد الدراسات الأمنية، ومنظمة إنصاف ضحايا التعذيب)
    Ceux qui craignent de voir s'effriter la souveraineté nationale devraient garder à l'esprit que, conformément au principe de complémentarité consacré dans le Statut de Rome, les systèmes nationaux de justice pénale auront toujours la possibilité d'exercer leur compétence en cas de violation grave du droit international humanitaire. UN وينبغي للذين يخشون من تآكل السيادة الوطنية أن يدركوا أنه وفقا لمبدأ التكاملية المكرس في نظام روما الأساسي، ستظل لنظم العدالة الجنائية الوطنية الفرصة الأولى في ممارسة الولاية القضائية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    d) Proposer des services intégrés et des programmes complets d'assistance technique incluant les aspects transversaux de la lutte contre les drogues et de la prévention du crime et visant à renforcer les systèmes nationaux de justice pénale. UN (د) أن يوفِّرا خدمات متكاملة وحُزماً شاملةً من المساعدات التقنية، تجمع بين جميع الجوانب المتعددة القطاعات لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة، تعزيزاً لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Selon une autre opinion, les alinéas a) et b) du paragraphe 2 étaient en contradiction flagrante avec le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et il fallait aussi tenir compte du fait que la fonction d'une cour criminelle internationale était de compléter les systèmes nationaux de justice pénale, comme indiqué dans le préambule du projet de statut. UN كما ذهب الرأي إلى أن الفقرتين الفرعيتين )أ( و ٢ )ب( تتعارضان تعارضا صارخا مع الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى أنه ينبغي أيضا مراعاة أن القصد من إقامة محكمة جنائية دولية هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية كما هو مبين في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي.
    c) À fournir aux États Membres, à leur demande, des services d'assistance technique afin de renforcer les systèmes nationaux de justice pénale par diverses formes de coopération technique, notamment le transfert de connaissances et la formation, les services consultatifs et la fourniture de matériel, l'accent étant mis sur le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale; UN (ج) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز النظم القضائية الوطنية من خلال مختلف أشكال التعاون التقني، بما في ذلك نقل المعرفة والتدريب والخدمات الاستشارية والمعدات، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية؛
    L'étude n'a pas la prétention d'étudier les systèmes nationaux de justice pénale dans leur diversité et de démontrer comment chaque système génère ou accentue toutes les formes de discrimination. UN 11- ولا تدّعي الدراسة تناول أنظمة العدالة الجنائية الوطنية على تنوعها وإيضاح الطرق التي ينتج بها كل نظام أشكال التمييز أو يعززها.
    Le présent rapport est axé sur l'analyse des discriminations institutionnelles et structurelles dans le système national de justice pénale et sur les aspects qui démontrent que la discrimination n'est pas seulement comportementale ou de fait et ne provient pas uniquement des règles de droit que les systèmes nationaux de justice pénale appliquent. UN ويركز هذا التقرير على تحليل أشكال التمييز المؤسسي والهيكلي في نظام العدالة الجنائية الوطني وعلى الجوانب التي تثبت أن التمييز ليس مجرد سلوك أو واقعة فحسب وأنه ليس ناجماً فقط عن القواعد القانونية التي تطبقها أنظمة العدالة الجنائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus