"les tâches suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • بالمهام التالية
        
    • المهام التالية
        
    • الخاص ما يلي
        
    • بالمهمتين التاليتين
        
    • تغطي العمل التالي
        
    • بالوظائف التالية
        
    • بشأن الضرائب الأعمال التالية
        
    • بالأنشطة التالية
        
    • بالمهام المتصلة بالمجالات التالية
        
    • للمهام التالية إذا
        
    • بالمهام المحددة التالية
        
    Ils se sont vu confier aussi les tâches suivantes : UN وقد جرى تكليف هذه المجموعات بالمهام التالية أيضا.
    Dans ce contexte, le Gouvernement, en plus des mesures à inclure dans le futur Code du travail, a notamment entrepris les tâches suivantes : UN وفي هذا السياق، قامت الحكومة، إلى جانب الترتيبات التي أجرتها في قانون العمل المقبل، في جملة أمور، بالمهام التالية:
    Il note avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix accomplira les tâches suivantes : UN ويلاحظ مع الارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيضطلع بالمهام التالية:
    En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : UN سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية:
    Il note avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine accomplira les tâches suivantes : UN ويلاحظ بارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيؤدي المهام التالية:
    Le Groupe est chargé d'exécuter les tâches suivantes : UN وفريق الرصد مُكلف بالاضطلاع بالمهام التالية:
    Le Groupe est chargé d'exécuter les tâches suivantes : UN ويناط بفريق الرصد القيام بالمهام التالية:
    B. Aider le Gouvernement angolais à entreprendre les tâches suivantes : UN باء - مساعدة حكومة أنغولا في الاضطلاع بالمهام التالية:
    Le Conseil souhaite que celui-ci exécute entre autres les tâches suivantes : UN ويود المجلس أن يضطلع المكتب في جملة أمور بالمهام التالية:
    B. Aider le Gouvernement angolais à entreprendre les tâches suivantes : UN باء - مساعدة حكومة أنغولا في الاضطلاع بالمهام التالية:
    Le Comité sera composé d'éminents experts opérant dans le domaine et assumera les tâches suivantes: UN وتتألف من اختصاصيين من ذوي الخبرة والتميز في مجال عمل اللجنة وتتولى القيام بالمهام التالية:
    Les consultants seraient chargés d'exécuter les tâches suivantes en vue de l'élaboration du cadre et de la méthode généraux : UN وبغية استحداث إطار ومنهجية العمل ككل، سيتولى الخبير الاستشاري، المقترح الاستعانة به، المهام التالية:
    Les équipes accompliront conjointement les tâches suivantes : UN تعمل الأفرقة بصورة مشتركة لأداء المهام التالية:
    Ce mécanisme pourrait se voir confier les tâches suivantes : UN ويمكن أن تولى المهام التالية لهذه الآلية:
    les tâches suivantes ont été exécutées dans le cadre de ce projet : UN وتحققت المهام التالية كجزء من هذا المشروع:
    Le mandat de la Mission africaine (MIAB) comportera les tâches suivantes : UN تتألف ولاية البعثة الأفريقية من المهام التالية:
    En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : UN سيلزم سبعة وتسعون شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية:
    2. Décide de reconduire le mandat du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste pour une période de trois ans, et le prie d'accomplir les tâches suivantes: UN 2- يقرر تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إلى المقرر الخاص ما يلي:
    29. Conformément au cadre pour le renforcement des capacités, le secrétariat est invité, en application de l'article 8 de la Convention, à entreprendre les tâches suivantes : UN 29- وفقا لهذا الاطار لبناء القدرات، يُطلب من الأمانة، بما يتسق مع المادة 8 من الاتفاقية، الاضطلاع بالمهمتين التاليتين:
    3) Sauf dispositions contraires convenues par écrit, une mission de conseils fiscaux continus comprend les tâches suivantes durant la période couverte par le contrat : UN (3) في حال عدم وجود اتفاقات خطية أخرى، فإن مهمة تقديم النصائح المستمرة بشأن الضرائب تغطي العمل التالي الناشئ خلال فترة الاتفاق:
    6. Après le retrait, un effectif convenu de personnel yougoslave et serbe sera autorisé à revenir afin d'accomplir les tâches suivantes : UN ٦ - وبعد الانسحاب، سيسمح لعدد متفق عليه من اﻷفراد اليوغوسلافيين والصرب بالعودة للقيام بالوظائف التالية:
    3. Sauf dispositions contraires convenues par écrit, une mission de conseils fiscaux continus comprend les tâches suivantes durant la période couverte par le contrat : UN (3) في حالة عدم وجود اتفاقات كتابية أخرى، تغطي مهمة تقديم النصائح المستمرة بشأن الضرائب الأعمال التالية التي تنشأ خلال فترة الاتفاق:
    Au niveau national, les services de sûreté de l'État centraient leurs efforts sur les tâches suivantes : UN 72 - وعلى الصعيد الوطني، توجه أجهزة الأمن الرسمية جهودها نحو الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Il est proposé de créer 52 postes d'administrateur recruté sur le plan local dont les titulaires seront affectés dans les bureaux ouverts (28 postes) et dans ceux à ouvrir (24 postes) pour exécuter les tâches suivantes : UN 278 - ويُقترح أيضا إنشاء 52 وظيفة إضافية لموظفين وطنيين من الفئة الفنية لتوزيعها على مكاتب المقاطعات القائمة (28 وظيفة) وعلى مكاتب المقاطعات الإضافية المقترحة (24 وظيفة) للاضطلاع بالمهام المتصلة بالمجالات التالية:
    À ces fins, il y a lieu d'exécuter les tâches suivantes : UN وينبغي التصدي للمهام التالية إذا كان لنا أن نحقق هذه الأهداف.
    A. Mandat Le Conseil économique et social a chargé le Groupe spécial d'experts d'entreprendre les tâches suivantes : UN 5 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى فريق الخبراء المخصص أن يضطلع بالمهام المحددة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus