Le Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base peut servir de modèle pour l'élaboration d'un ensemble de règles concernant le commerce transfrontière d'électricité et de gaz. | UN | ويمكن استخدام الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية كنموذج لاستحداث مجموعة من القواعد بشأن التجارة في الكهرباء وفي الغاز عبر الحدود. |
Ce rapport fait état des progrès considérables réalisés depuis 2005 pour que les télécommunications de base soient accessibles à tous ainsi que des avancées remarquables dans le domaine de la téléphonie mobile. | UN | ويلاحظ التقرير أنه تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق عالمية توفر واستخدام خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية منذ عام 2005، وأن التوسع في خدمات الهاتف النقال جدير بالذكر بصفة خاصة. |
Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). | UN | وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
Seul le Document de référence sur les télécommunications de base prévoyait des sauvegardes en matière de concurrence, qui n'étaient pas applicables à d'autres secteurs. | UN | وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى. |
Les participants aux négociations sur les télécommunications de base ont également élaboré sous forme de texte de réforme négocié un ensemble de principes directeurs couvrant des questions comme les mesures de protection de la concurrence, les garanties d’interconnexions, la transparence des procédures d’octroi des licences et l’indépendance des mécanismes de réglementation. | UN | ٨٣ - ووضع المشاركون في مفاوضات الاتصالات اللاسلكية اﻷساسية مجموعة من المبادئ التنظيمية التي تتناول مسائل مثل كفالة المحافظة على المنافسة، والتوصيل البيني، وعمليات الترخيص الشفافة، واستقلال واضعي اللوائح، وذلك في النصوص المتفاوض عليها بشكل مشترك والمسماة الورقة المرجعية. |
Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. | UN | وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
58. Les experts ont estimé qu'il serait possible d'analyser les négociations de l'OMC sur les télécommunications de base pour déterminer la possibilité de tirer des enseignements susceptibles d'être appliqués au secteur du transport aérien. | UN | 58- ورأى الخبراء أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية يمكن أن تحلل لتبين ما إذا كان هناك دروس يمكن استخلاصها وتطبيقها على قطاع النقل الجوي. |
Sur le plan international, le Maroc a adhéré à l'Accord sur les télécommunications de base de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et accepté le quatrième Protocole relatif à la libéralisation des télécommunications de base. | UN | 55 - وأردفت قائلة إنه على الصعيد الدولي، انضم المغرب إلى الاتفاق الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، ووافق على البروتوكول الرابع المتعلق بتحرير الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
17. Le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base pourrait servir de modèle pour le traitement des questions de politique de concurrence dans le secteur des transports aériens. | UN | 17- كما يلزم أن تبحث الورقة المرجعية التي أعدتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية بوصفها نموذجاً للكيفية التي تتم بها، بوجه خاص، معالجة سياسات المنافسة في مجال النقل الجوي. |
Le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base a été établi compte tenu du fait que les engagements en matière de libéralisation contractés dans ce domaine devaient être complétés par des dispositions particulières (interconnectivité) afin qu'ils se traduisent par un accès effectif aux marchés. | UN | وقد أُعدت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية اعترافاً بأن التزامات التحرير المتخذة في هذا القطاع تستوجب أحكاماً إضافية خاصة بالاتصالات السلكية واللاسلكية (الترابط) غايتها ضمان إتاحة الالتزامات نفاذاً فعلياً إلى الأسواق. |
Il fallait aussi se demander si le document de référence sur les télécommunications de base présentait un intérêt pour les autres secteurs, en particulier en ce qui concernait le recours à des mesures de sauvegarde de la concurrence. | UN | كما أن هناك حاجة لدراسة مدى أهمية الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية بالنسبة للقطاعات الأخرى، وبخاصة في استخدام ضمانات المنافسة. |
La deuxième partie de la liste correspond à une série d'engagements additionnels qui seraient pris en vertu de l'article XVIII de l'AGCS, par exemple ceux qui sont visés dans le document de référence sur les télécommunications de base. | UN | ويمثل الجزء الثاني من الجدول النموذجي مجموعة من الالتزامات الإضافية التي تعقد بموجب المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مثل الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية. |
Dans le secteur des télécommunications, les engagements contraignants pour un accès non discriminatoire aux réseaux de télécommunications de base et aux plates-formes de communication pour les services à valeur ajoutée pouvaient verrouiller les acquis du Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. | UN | وفي قطاع الاتصالات، فإن التعهدات الإلزامية بعدم التمييز في الوصول إلى شبكات الاتصالات الأساسية وقواعد تشغيل الاتصالات المتعلقة بالخدمات ذات القيمة المضافة يمكن أن تُثبّت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات الأساسية. |
À l’issue de trois années de négociations portant sur les télécommunications de base, en février 1997, les engagements de 69 gouvernements (qui ont fait l’objet de 55 listes) ont été annexés au quatrième Protocole à l’AGCS. | UN | ٨٢ - وعندما انتهت المفاوضات التي دامت ثلاث سنوات حول الاتصالات اللاسلكية اﻷساسية في شباط/فبراير ١٩٩٧، تم إرفاق التزام ٦٩ حكومة )ترد في ٥٥ جدولا( بالبروتوكول الرابع للاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |