"les taux d'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات العمالة
        
    • معدلات التوظيف
        
    • معدلات عمل
        
    • ومعدلات العمالة
        
    • معدلات العمل
        
    • معدلات توظيف
        
    • معدلات عمالة
        
    • مستويات العمالة
        
    • نسب العمالة
        
    les taux d'emploi de tous les groupes d'âge devront s'accroître mais il importe particulièrement de prendre des mesures relatives aux personnes âgées. UN ويجب زيادة معدلات العمالة في كافة فئات السن وإن كانت التدابير بشأن الأشخاص المتقدمين في السن تتسم بأهمية خاصة.
    Presque partout dans le monde, les taux d'emploi n'ont cessé de diminuer au cours des premières années de cette décennie. UN ففي بداية التسعينات، انخفضت معدلات العمالة على نحو منتظم في جميع أرجاء العالم تقريبا.
    Malgré la crise financière, l'écart entre les taux d'emploi masculin et féminin avait diminué par rapport à 2008. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية، فإن الفرق في معدلات العمالة بين الرجال والنساء انخفض مقارنة بما كان عليه في عام 2008.
    Les efforts visant à combler le fossé existant dans les taux d'emploi entre les femmes roms et les hommes roms, ainsi qu'entre les femmes roms et les femmes non roms ont principalement été soutenus par les programmes du Fonds social européen. UN وتحظى الجهود الرامية إلى التصدي للفوارق الكبيرة في معدلات التوظيف بين نساء الروما ورجال الروما، أو بين نساء الروما والنساء من غير الروما، بالدعم الذي يتأتى أساسا من برامج الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Chez les femmes, les taux d'emploi marginal et à temps partiel augmentent à l'avenant. UN وتزداد معدلات عمل النساء بدوام جزئي وفي وظائف هامشية بصورة مماثلة.
    les taux d'emploi dans le pays demeurent nettement inférieurs à la moyenne des 25 États membres de l'Union européenne. UN ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي.
    les taux d'emploi et la capacité de gain des Autochtones diplômés de l'université sont égaux ou même supérieurs à ceux des autres diplômés. UN وتتعادل معدلات العمل وقدرة اكتساب الدخل لخريجي الجامعات من السكان اﻷصليين مع غيرهم من الخريجين إن لم تكن أفضل.
    les taux d'emploi pour les élèves diplômés de ces centres étaient de 77,12 %. UN وبلغت معدلات توظيف خريجي مراكز التدريب 77.12 في المائة.
    Le tableau 7 ci-dessus montre les taux d’emploi des hommes et des femmes, en fonction de l’âge, en 1991 et en 1987. UN وتبين اﻷرقام المعروضة في الجدول ٧ أعلاه معدلات عمالة المرأة والرجل، حسب جنسهما، في عامي ١٩٩١ و ٦٩٩١.
    Le chômage dans les pays en développement avait diminué, mais les taux d'emploi n'ont pas retrouvé leurs niveaux d'avant la crise. UN وقد انتعشت في رأيه مستويات العمالة في البلدان النامية، لكن معدلاتها بقيت دون مستويات ما قبل الأزمة.
    Des écarts massifs entre les sexes continuent de marquer les taux d'emploi en Asie du Sud, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ولا تزال هناك فجوات واسعة بين الجنسين في معدلات العمالة في جنوب آسيا، وكذلك في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Les études Brookdale révèlent l'existence d'un fossé entre les taux d'emploi des femmes et des hommes adultes qui ont suivi un cours de formation professionnelle. UN اتضح من دراسات بروكديل أن هناك فوارق متعلقة بنوع الجنس في معدلات العمالة فيما بين البالغين المتخرجين من دورات التدريب المهني.
    Les recherches menées par l'Institut international d'études sociales a montré qu'une augmentation des dépenses de 0,5 % du PIB pour des politiques actives du marché du travail peut augmenter les taux d'emploi à moyen terme de plus de 1 %. UN إذ بينت أبحاث المعهد الدولي لدراسات العمل أن زيادة الإنفاق على السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل بنسبة 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع معدلات العمالة على المدى المتوسط بأكثر من 1 في المائة.
    En 2007, 54 % des femmes étaient économiquement actives; dans ce groupe, les femmes âgées, notamment les femmes d'un âge qui donne droit à une pension, ont les taux d'emploi les plus élevés. UN وفي عام 2007، كان 54 في المائة من النساء ناشطات اقتصادياً؛ ومنهن مسنّات بينهن مَن بلغن سن التقاعد، وقد حققت المسنّات أعلى معدلات العمالة.
    les taux d'emploi respectifs des hommes et des femmes pour la période 1996 à 2002 figurent au tableau B11.4 de l'annexe. UN 330 - وترد في جدول المرفق باء 11-4 معدلات العمالة النسبية للرجل والمرأة بالنسبة للفترة من 1996 إلى 2002.
    Les conséquences des normes culturelles sur la participation économique des femmes sont évidentes dans les taux d'emploi de deux régions. UN 332 - ويتضح أثر المعايير الثقافية على المشاركة الاقتصادية للمرأة في معدلات العمالة بالنسبة للمنطقتين.
    Ils ont, entre autres objectifs, celui d'élever les taux d'emploi et d'augmenter les créations d'emplois, d'accélérer les créations d'entreprises, et de stimuler l'esprit d'entreprise en général, et de promouvoir l'égalité des chances. UN وتتضمن أهدافها زيادة معدلات التوظيف وزيادة فرص العمل، مع إعطاء الزخم لإنشاء مشاريع تجارية جديدة ولإيجاد روح لمباشرة الأعمال الحرة بصفة عامة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La plupart des pays européens appliquent un ensemble de politiques faisant intervenir employeurs et employés et visant à améliorer les taux d'emploi et à prolonger la vie active. UN وتنتهج معظم البلدان الأوروبية خليطا من السياسات التي تضم كل من أصحاب العمل والعمال، وتهدف إلى زيادة معدلات التوظيف ومد أمد الحياة المهنية.
    La plupart des données relatives aux personnes handicapées informent sur les taux d'emploi et de chômage et sur l'accès aux systèmes de soutien et de sécurité sociale dans les pays industrialisés. UN ومعظم البيانات المتوفرة عن الأشخاص المعوقين تخص معدلات التوظيف/البطالة أو الحصول على أنظمة الدعم التي يوفرها الضمان الاجتماعي في البلدان الصناعية.
    La Turquie a réalisé, sur la situation de son marché du travail, un rapport très complet qui comprend une analyse approfondie des raisons du fait que les taux d'emploi des femmes sont moins élevés. UN ووضعت تركيا تقريرا شاملا للغاية عن وضع سوق العمل فيها، بما في ذلك تحليل مكثّف عن سبب انخفاض معدلات عمل المرأة.
    On utilise, pour suivre l'évolution du programme, des indicateurs d'emploi et de chômage des femmes, l'écart par rapport aux salaires des hommes et les taux d'emploi des mères d'enfants de moins de 12 ans et de femmes âgées. UN إن المؤشرات على معدلات عمالة وبطالة المرأة والفجوة بين مرتبات المرأة والرجل ومعدلات العمالة للأمهات ذوات الأطفال دون سنة الثانية عشرة والمسنات استُخدمت لرصد البرنامج.
    Si les taux d'emploi des Autochtones diplômés des collèges communautaires sont inférieurs à ceux des autres diplômés des collèges, leur capacité de gain est la même. UN وفي حين أن معدلات العمل أقل بالنسبة لخريجي الكليات المجتمعية من السكان اﻷصليين إلا أن إيراداتهم متساوية مع خريجي الكليات اﻵخرين.
    les taux d'emploi des femmes sont systématiquement inférieurs à ceux des hommes. UN ومازالت معدلات توظيف النساء بانتظام أقل من الرجال.
    En outre, les tendances diffèrent selon la zone, les taux d'emploi des femmes ayant considérablement augmenté à Gaza et au Liban mais baissé en Cisjordanie et en Jordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختلفت الاتجاهات حسب الميادين، حيث شُهدت زيادات كبيرة في معدلات عمالة الإناث في غزة ولبنان، ولكن انخفاضات في الضفة الغربية والأردن.
    Dans la plupart des pays du Moyen-Orient, les taux d'emploi demeurent très faibles, encore qu'entre 1970 et 1995 la participation des femmes à la main-d'oeuvre soit passée de 22 à 27 % et qu'elle ait probablement augmenté depuis. UN وفي أغلب دول الشرق الأوسط، تظل مستويات العمالة منخفضة جدا، رغم أن إسهام المرأة في القوة العاملة ارتفع من 22 إلى 27 في المائة بين 1970 و 1995، وربما استمر في الارتفاع بعد ذلك.
    En outre, les écarts entre les taux d'emploi masculins et féminins sont plus réduits à Bruxelles qu'au niveau national. UN ومن جهة أخرى، فإن الفوارق المسجّلة بين نسب العمالة لدى الذكور ولدى الإناث أشدّ تدنياً في بروكسل منها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus