"les taux d'infection" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الإصابة
        
    • نسب إصابة
        
    • نسب العدوى
        
    • معدلات إصابة
        
    • معدلات للإصابة
        
    57. Le Comité note avec satisfaction que les taux d'infection par le VIH ont chuté sensiblement dans l'État partie. UN 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف.
    Dans le même temps, les taux d'infection continuent de grimper dans d'autres parties du monde, en particulier en Europe orientale et en Asie centrale. UN بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Ces pays affichaient les taux de prévalence les plus élevés au monde, mais aujourd'hui, les taux d'infection y ont été réduits de 25 %. UN ففي تلك البلدان توجد أعلى مستويات انتشار الوباء في العالم، وقد تمكنت من تخفيض معدلات الإصابة بنسبة الربع.
    les taux d'infection chez les jeunes continuent d'augmenter; par conséquent, il faut protéger les jeunes partout afin de ralentir la propagation de la maladie. UN ولا تزال معدلات الإصابة لدى الشباب تتعاظم، وخفض سرعة انتشار الوباء يتطلب حماية الشباب في كل مكان من هذا المرض.
    Nous avons déboursé pour le moment 85 millions de dollars pour des activités visant à réduire les taux d'infection au VIH/sida. UN وقد ناهز إنفاقنا حتى الآن 85 مليون دولار صرفت على أنشطة ترمي إلى الحد من معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le rapport du Secrétaire général indique d'autre part clairement que les taux d'infection parmi les jeunes continuent d'augmenter en Europe orientale et en Asie. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    les taux d'infection augmentent chez les femmes et les adolescentes. UN وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات.
    Le paludisme est un problème aigu dans les régions où les minorités habitent, les taux d'infection atteignant 40 %. UN والملاريا تمثل مشكلة حادة في المناطق التي تقطن فيها الأقليات، حيث تصل معدلات الإصابة إلى 40 في المائة.
    C'est dans les États nouvellement indépendants de l'ex-Union soviétique que les taux d'infection ont augmenté le plus dans le monde. UN وسُجلت أعلى زيادة في معدلات الإصابة عالميا في دول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا.
    Certains indices donnent cependant à penser que le risque existe bel et bien dans ces pays de voir les taux d'infection augmenter. UN ومع ذلك، ثمة من الدلائل ما يشير إلى أن إمكانية حدوث زيادة في معدلات الإصابة إمكانية قائمة.
    D'autre part, l'affirmation avancée par le rapport, et selon laquelle les taux d'infection par le sida et la tuberculose seraient les plus élevés de toute l'Asie est également fausse. UN كما أن ما جاء في التقرير عن أن معدلات الإصابة بالإيدز والسل تُعد من أعلى المعدلات في آسيا، هو أيضاً غير صحيح.
    Elle met également à rude épreuve les systèmes de protection sociale et de santé, notamment dans l'Afrique australe où l'on constate les taux d'infection les plus élevés. UN كما أنه يرهق شبكات الرعاية الاجتماعية والصحية، خاصة في الجنوب الأفريقي، حيث توجد بعض أعلى معدلات الإصابة.
    Il ressort des études réalisées que les taux d'infection sont élevés parmi les chauffeurs de camion effectuant de longs trajets, les travailleurs des mines et autres travailleurs migrants. UN وقد بينت الدراسات ارتفاع معدلات الإصابة في صفوف سائقي شاحنات المسافات الطويلة وعمال المناجم وغيرهم من العمال المهاجرين.
    Dans la plupart des cas, les taux d'infection restent plus élevés dans les zones urbaines. V. Mobilité géographique UN وفي معظم الحالات، تظل معدلات الإصابة أكثر ارتفاعا في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية.
    Dans quelques pays, les taux d'infection ont commencé à baisser et à se stabiliser. UN وفي بعض البلدان، بدأت معدلات الإصابة تنخفض وتستقر.
    les taux d'infection sont particulièrement élevés chez les jeunes femmes. UN وترتفـع معدلات الإصابة على نحـو خاص بيـن الشابات.
    Les données sur la prévalence de l'infection à VIH se basent actuellement sur les taux d'infection des mères enceintes. UN والبيانات المتعلقة بانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تستند في الوقت الحاضر إلى معدلات الإصابة لدى الأمهات الحوامل.
    les taux d'infection parmi les jeunes femmes de 15 à 24 ans étaient le double de ceux des jeunes hommes. UN وكانت معدلات الإصابة بالمرض بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة ضعف ما كانت عليه بين الشباب من الرجال.
    Veuillez communiquer des informations à jour sur les taux d'infection des femmes par le VIH/sida et leur évolution au cours des cinq dernières années et indiquer les mesures prises pour remédier à ce problème sous tous ces aspects. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن نسب إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاتجاهات التي لوحظت في هذا الصدد على مدى السنوات الخمس الماضية، والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    La riposte n'est pas encore à la mesure de l'ampleur du problème, mais certains progrès ont été faits, comme au Brésil, en Thaïlande et en Ouganda, où les taux d'infection ont commencé à diminuer. UN ورغم أن الاستجابة لا تتماشى إلى حد الآن مع حجم المشكلة، فقد سُجل بعض التقدم، مثلا، في أوغندا والبرازيل وتايلند، حيث بانت بوادر انخفاض نسب العدوى.
    les taux d'infection chez les détenus sont d'ordinaire plus élevés qu'au sein de la population en général. UN وعادة ما تكون معدلات إصابة نزلاء السجون أكبر بالمقارنة مع السكان عامة.
    En Afrique, le sida est maintenant la principale cause de décès, les taux d'infection les plus élevés étant observés chez les adultes de 20 à 40 ans. UN 10 - وفي أفريقيا، يعد الإيدز اليوم هو السبب الأولي للوفيات، حيث تحدث أعلى معدلات للإصابة وسط الأشخاص في سن العشرين والثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus