"les taux d'inflation" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات التضخم
        
    • معدلات تضخم
        
    • ومعدلات التضخم
        
    • مستويات التضخم
        
    • السنوية للتضخم
        
    • بمعدلات التضخم
        
    • يعكس التضخم
        
    • معدلا التضخم
        
    • على التضخم
        
    • تعكس المعدلات
        
    Les chiffres indiqués dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme reposaient sur l'hypothèse que les taux d'inflation seraient les mêmes en 1992 et en 1993. UN وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣.
    les taux d'inflation et les déficits budgétaires demeurent élevés et la marge de manoeuvre des gouvernements, pressés par la nécessité de les réduire, est toujours aussi étroite. UN ولا تزال معدلات التضخم وحالات العجز في الميزانية مرتفعة. كما لا تزال السياسات الحكومية مقيدة بضرورة تخفيضها.
    Note : les taux d'inflation pour 2011 sont des estimations et ceux de 2012 sont des prévisions. UN ملاحظات: تُعد معدلات التضخم لعام 2011 مجرد تقديرات، ومعدلات التضخم لعام 2012 مجرد توقعات.
    Selon les prévisions, les taux d'inflation devraient être plus modérés, mais rester élevés dans une bonne partie de l'Afrique subsaharienne. UN وفي حين يُـتوقع أن تكون معدلات التضخم معتدلة، فإنها ما زالت مرتفعة في كثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il convient d'appliquer les taux de change du marché, sauf quand il existe plusieurs taux de change, que les taux d'inflation sont élevés et que le marché subit des fluctuations accusées. UN وينبغي تطبيق أسعار الصرف السوقية، إلا إذا سادت أسعار صرف متعددة أو معدلات تضخم مرتفعة أو تقلبات سوقية حادة.
    les taux d'inflation ont donc évolué modérément, avec cependant des variations selon les pays. UN غير أن وتيرة انخفاض معدلات التضخم تلك كانت متباينة.
    les taux d'inflation ont donc évolué modérément, avec cependant des variations selon les pays. UN غير أن الوتيرة التي انخفضت بها معدلات التضخم كانت متباينة.
    Les crédits prévus à ces rubriques budgétaires accusent une modeste augmentation basée sur les taux d'inflation recommandés par l'ONU. UN تتضمن المخصصات بموجب بنود الميزانية هذه زيادة طفيفة تستند إلى معدلات التضخم التي توصي بها الأمم المتحدة.
    Les tableaux 1 et 2 du rapport donnent des renseignements détaillés sur les taux d'inflation révisés applicables aux principaux lieux d'affectation. UN ويشمل الجدولان 1 و 2 من تقرير الأداء معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة لجميع مراكز العمل الرئيسية.
    Le Yémen et la Cisjordanie et la bande de Gaza avaient les taux d'inflation les plus élevés de la région, estimés à 8,5 % et à 8 % respectivement. UN أما في اليمن، والضفة الغربية وقطاع غزة، فقد سُجِّلت أعلى معدلات التضخم في المنطقة، وبلغ المعدلان 5ر8 في المائة و8 في المائة بالترتيب وفقاً للتقديرات.
    Pourtant, les taux d'inflation de ces pays resteront parmi les plus faibles du monde. UN ولكن يحتمل، رغم ذلك، ان تظل معدلات التضخم في هذه البلدان من أدنى المعدلات في العالم.
    L'on estime qu'en 2001, les taux d'inflation ont été inférieurs à 3 % dans la plupart des pays membres de la CESAO. UN وتفيد التقديرات بأن معدلات التضخم كانت في عام 2001، في غالبية بلدان الإسكوا، أدنى من 3 في المائة.
    Comme les taux d’inflation, dans de nombreux pays, sont à leur plus bas niveau depuis plusieurs décennies, et que les tensions inflationnistes sont très atténuées, le contexte est plus favorable à la mise en oeuvre de politiques économiques créatrices d’emplois. UN وفي هذه الحالة، التي تتسم بانخفاض معدلات التضخم الوطنية بصفة عامة طوال عقود من الزمن والتي انخفض فيها الضغط التضخمي بدرجة كبيرة، يتسع المجال لسياسات الاقتصاد الكلي التي تعمل على تعزيز العمالة.
    Sauf en Indonésie, les taux d’inflation sont demeurés inférieurs à 10 %. UN وباستثناء إندونيسيا، ظلت معدلات التضخم أدنى من ١٠ في المائة.
    Les taux d’inflation dans les pays de la sous-région ont soit diminué, soit légèrement progressé en 1998 par rapport à 1997. UN وكانت معدلات التضخم في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية أكثر انخفاضا وربما ارتفعت ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧.
    les taux d'inflation prévus ne devraient pas constituer une grave menace pour la stabilité économique. UN ولا يبدو أن معدلات التضخم المتوقعة هذه تشكل تهديدا كبيرا للاستقرار الاقتصادي.
    Cependant, bien que le mandat des autorités monétaires des principaux pays ne prévoit pas explicitement d'intervention de leur part, il est clair que les taux d'inflation se rapprochent du point auquel elles entreront en action. UN ومع ذلك، فإنه رغم أن وظيفة استجابة السلطات النقدية في البلدان الرئيسية غير موضحة في قواعدها المعلنة للجمهور، فإن معدلات التضخم تقترب من النقطة التي تتطلب اتخاذ إجراء في مجال السياسات.
    les taux d'inflation dans les pays en développement et dans les pays en transition devraient pour l'essentiel rester inchangés, bien que certaines tendances divergentes se fassent jour. UN ويرجح أن تظل معدلات التضخم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى حد بعيد بدون تغيير، بيد أن اتجاهات مختلفة بدت على السطح.
    Les représentants des deux organisations et, tout en soulignant qu'il importe de continuer d'appliquer la règle des 5 % lorsque les taux d'inflation sont plus élevés que prévu. UN وأكد ممثلو كل من المنظمات واتحادات الموظفين على أهمية استمرار استخدام قاعدة الـ 5 في المائة بالنسبة للمواقع التي تزيد فيها معدلات تضخم عما كان متوقعا.
    11. Les taux de change et les taux d'inflation ont une incidence directe sur les coûts salariaux. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    les taux d'inflation demeurent élevés en dépit des efforts du gouvernement pour améliorer la situation. UN ولا تزال مستويات التضخم عالية حتى اﻵن على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع.
    Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    Leur validité dépend donc de la fiabilité des hypothèses concernant les taux d'inflation et les taux de change. UN وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    6. Le montant de 2 583 millions de dollars indiqué dans le tableau ci-dessus résulte d'une réévaluation préliminaire des coûts fondée sur les taux d'inflation prévus pour 1998 et 1999 et sur les taux de change en vigueur en décembre 1996. UN ٦ - والموارد البالغة ٥٨٣ ٢ دولارا، المعاد تقدير تكاليفها والمبينة أعلاه، قد تحددت بصورة مبدئية، بما يعكس التضخم المتوقع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ وأسعار الصرف السائدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    les taux d'inflation et de chômage se sont stabilisés puis se sont mis à baisser d'une manière constante alors que le taux de croissance a atteint 2,6 %. UN واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة.
    La réalisation de cet objectif oriente de manière spécifique les politiques adoptées, exigeant de réduire considérablement les taux d'inflation, les déficits budgétaires et de stabiliser les taux de change, tout en s'efforçant rapidement de créer un environnement relativement libéralisé qui permette de limiter le rôle économique du secteur public. UN وهذا في حد ذاته يرسم اتجاها خاصا لسياسة الانتقال كما يستتبع فرض قيود شديدة على التضخم وعجز الميزانية وعدم استقرار أسعار الصرف، بينما يعمل بسرعة من أجل إيجاد بيئة متحررة نسبيا لا تسمح للقطاع الحكومي بدور اقتصادي مباشر إلا على نحو محدود.
    En ce qui concerne les objets de dépense autres que les postes, les taux d'inflation effectifs pour 2003 ne diffèrent que très peu des taux révisés dans la plupart des lieux d'affectation. UN 12 - وفيما يتعلق بمعدلات التضخم المنقحة لأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف، لا تعكس المعدلات المحققة في عام 2003 إلا تغييرات طفيفة في معظم مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus