Rien ne garantit que les taux d'intérêt réels sur les marchés internationaux resteront au niveau du début des années 90. | UN | وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات. |
Étant donné que les taux d'intérêt réels dans certaines de ces économies restent bas, le resserrement monétaire devrait se poursuivre durant le restant de l'année 2011. | UN | ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011. |
Dans certains pays, tels que le Brésil, les taux d'intérêt réels étaient nettement supérieurs. | UN | وفي بعض البلدان، مثل البرازيل، كانت أسعار الفائدة الحقيقية أعلى بكثير. |
De plus, les taux d'intérêt réels pratiqués dans ces pays sont beaucoup plus élevés que ceux des pays industrialisés et dépassent souvent le seuil des 10 %. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أسعار الفائدة الحقيقية في هذه البلدان أعلى بكثير منها في البلدان المصنعة، فكثيراً ما تصل إلى أرقام ذات خانتين. |
En tout état de cause, dans les années 80, les taux d'intérêt réels sur les prêts consentis dans les principales monnaies étaient nettement supérieurs à ceux des années 70, à en juger d'après des évaluations très approximatives. | UN | والواقع أنه حسب بعض القياسات التقريبية جدا، كانت أسعار الفائدة الحقيقية على القروض بالعملات الرئيسية في الثمانينات أعلى بكثير مما كانت عليه في السبعينات. |
Les indices d'inflation ont augmenté durant certains mois de l'année et incité les autorités monétaires à relever les taux d'intérêt, mais les taux d'intérêt réels ont en général suivi une tendance baissière et ont même été négatifs dans certains cas. | UN | وبالرغم من أن أرقام التضخم القياسية قد ارتفعت بالفعل في بضعة أشهر من العام، مما حث السلطات النقدية للبلدان على زيادة أسعار الفائدة، فإن أسعار الفائدة الحقيقية أخذت، عموما، اتجاها نزوليا وكانت سلبية في الواقع في بعض الحالات. |
En raison de modestes poussées inflationnistes, les taux d'intérêt réels à long terme, s'ils ont augmenté, sont restés proches des taux les plus bas jamais atteints. | UN | 11 - وبسبب انخفاض مستوى الضغوط التضخمية في البلدان المتقدمة النمو، ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة الأجل، لكنها ظلت قريبة من المعدلات المنخفضة المعهودة. |
Les taux d'intérêt nominaux à court terme sont de 3 % aux États-Unis, de 2 % dans la zone euro et de 0 % au Japon, mais les taux d'intérêt réels à court terme tournent autour de zéro aux États-Unis et dans la zone euro et sont légèrement positifs au Japon. | UN | وتبلغ أسعار الفائدة الإسمية القصيرة الأجل 3 في المائة في الولايات المتحدة الأمريكية و 2 في المائة في منطقة اليورو وصفرا في اليابان، أما أسعار الفائدة الحقيقية القصيرة الأجل فتبلغ حوالي الصفر في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو، بينما تسجل نسبة إيجابية طفيفة في اليابان. |
L'écart entre les taux d'intérêt et les taux d'inflation restait important, et maintenait les taux d'intérêt réels à un niveau trop élevé pour que les investisseurs puissent obtenir des rendements intéressants de leurs investissements dans un environnement qui demeurait difficile. | UN | ولا تزال الفجوة بين معدل التضخم وسعر الفائدة واسعة، ما يجعل أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة إلى حد يحول دون تحقيق المستثمرين أرباحاً مجزية من الاستثمار في بيئة تظل معادية. |
L'écart entre les taux d'intérêt et les taux d'inflation restait important, et maintenait les taux d'intérêt réels à un niveau trop élevé pour que les investisseurs puissent obtenir des rendements intéressants de leurs investissements dans un environnement qui demeurait difficile. | UN | ولا تزال الفجوة بين معدل التضخم وسعر الفائدة واسعة، ما يجعل أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة إلى حد يحول دون تحقيق المستثمرين أرباحاً مجزية من الاستثمار في بيئة تظل معادية. |
Etant donné qu'en général les taux d'intérêt réels dont est assortie la dette publique dépassent largement les taux de croissance réels, le ratio dette/PIB s'accroît constamment même si l'Etat ne contracte pas de nouveaux emprunts pour financer ses dépenses autres que ses versements d'intérêts. | UN | وبالنظر إلى أن أسعار الفائدة الحقيقية على الديون العامة تزيد كثيراً في المعتاد على معدلات النمو الحقيقية، فإن نسبة الديون إلى الناتج المحلي الاجمالي سترتفع بصورة مستمرة حتى إذا لم تتكبد الحكومة أي ديون جديدة لتمويل نفقاتها غير المتعلقة بالفائدة المصرفية. |
les taux d'intérêt réels restent néanmoins très élevés (plus de 30 % par an) et l'industrie risque d'être asphyxiée si cette situation persiste. | UN | ومع ذلك فإن شدة ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية )أكثر من ٠٣ في المائة في السنة( قد تعطل الصناعة إذا استمرت لمدة طويلة. |
134. Si le remboursement de la dette intérieure avait permis d'abaisser les taux d'intérêt réels en Afrique subsaharienne, cela aurait constitué une amélioration notable. | UN | 134- ولو كان سداد الدَين المحلي قد أدى إلى خفض أسعار الفائدة الحقيقية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لكان ذلك يمثل تحسناً هاماً. |
Compte tenu de cette hausse modeste et de l'augmentation des prix dans certains pays, les taux d'intérêt réels n'ont quasiment pas changé ou ont même baissé au cours des 30 derniers mois. | UN | وفي ضوء ما طرأ على أسعار الفائدة الحقيقية من زيادة متواضعة في بعض البلدان، وما حدث في تلك البلدان من زيادات في الأسعار، فإن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت تقريبا دون تغيير أو ربما حتى طرأ عليها الانخفاض خلال فترة الثلاثين شهرا الماضية. |
En substance, dans le cas de l'Amérique latine, l'industrialisation des pays, particulièrement dans les années 70, a été financée par une augmentation de l'emprunt extérieur, sans que cela génère une capacité d'exportation à la mesure de ce financement, dans un contexte où les taux d'intérêt réels étaient négatifs à cause de la hausse des prix des produits de base. | UN | وقد تبين أساساً، في حالة أمريكا اللاتينية، أن التصنيع المحلي، خاصة في عقد السبعينات، قد مُول بزيادة الاقتراض من الخارج دون أن تتولد عنه قدرة على التصدير تتناسب مع هذه الزيادة في سياق وضع كانت فيه أسعار الفائدة الحقيقية سلبية بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |
Alors que le resserrement monétaire pour maîtriser l'inflation provoquée par le choc de l'offre ou la hausse des prix des produits alimentaires et des combustibles aggrave les conséquences négatives pour la croissance et pour l'emploi, une inflation modérée maintient les taux d'intérêt réels à un bas niveau et encourage par conséquent les investissements. | UN | وفي حين أن تشديد السياسات النقدية لمعالجة التضخم الناجم عن الصدمات الناشئة عن شح في العرض أو عن ارتفاع أسعار الوقود والغذاء يؤدي إلى تفاقم الآثار السلبية على النمو والعمالة، فإن التضخم المعتدل يُبقي أسعار الفائدة الحقيقية منخفضة ويعزز بذلك الاستثمار. |
Il y a vingt ans, les taux d'intérêt réels à court terme ont connu des sommets historiques car les principales banques centrales du monde voulaient combattre ce qui était alors considéré comme de l'inaction face à la spirale inflationniste. | News-Commentary | منذ عشرين عاماً كانت أسعار الفائدة الحقيقية قصيرة الأجل مرتفعة على نحو استثنائي طبقاً للمعايير التاريخية، وذلك لأن البنوك المركزية الكبرى في العالم كانت ترغب في مقاومة ما كان يُـنْـظَر إليه في ذلك الوقت باعتباره تهاوناً أو تراخياً في مواجهة التضخم المتصاعد. |
Bien souvent, cette frénésie retombe d'un seul coup et se termine par un brusque reflux de capitaux, généralement quand on prévoit une forte dépréciation de la monnaie, le mouvement étant difficile à contrer même si les taux d'intérêt réels sont beaucoup plus élevés (p. 57 et 58). | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا ينتهي هذا الانتعاش بأمان، بل بتدفق رأسمالي مفاجئ إلى الخارج يقترن عادة بتوقعات حدوث انخفاض حاد في سعر العملة وقد يصعب كبحه حتى مع وجود فارق إيجابي ضخم في أسعار الفائدة الحقيقية )الصفحة ٠٥(. |
L'Équateur représente un cas spécial, puisque le rattachement au dollar a fortement réduit les taux nominaux, alors que l'inflation demeurait très élevée (bien qu'elle fût en baisse), ce qui a rendu les taux d'intérêt réels fortement négatifs. | UN | 38 - وتمثل إكوادور حالة خاصة نظرا لأن ربط عملته بالدولار أدى إلى انخفاض حاد في أسعار الفائدة بينما ظل التضخم معدل مرتفعا جدا (على الرغم من أنه كان آخذا في الانخفاض)، مما دفع أسعار الفائدة الحقيقية إلى أسفل المجال السلبي. |
Si ces épargnants sans facteur d'endettement sont à New York City, eux qui n'ont pas autant subi un cycle d'expansion et de ralentissement, la diminution des taux d'intérêt réels encouragera la dépense sur les coupes de cheveux à New York City, qui connaît déjà une abondance de la demande, mais pas à Las Vegas, qui en a trop peu. En d'autres termes, les taux d'intérêt réels sont un outil de stimulus trop grossier, même s'il fonctionne. | News-Commentary | ولو كان هؤلاء المدخرون غير المدينين في مدينة نيويورك، التي لم تشهد قدراً كبيراً من الازدهار والركود، فإن خفض أسعار الفائدة من شأنه أن يشجع الإنفاق على تصفيف الشعر في مدينة نيويورك، التي يوجد بها وفرة من الطلب بالفعل، ولكن ليس في لاس فيجاس، التي ينخفض فيها الطلب إلى حد كبير. ولكن من ناحية أخرى، فإن أسعار الفائدة الحقيقية ليست أداة تحفيز فعّالة، حتى ولو نجحت. |