"les taux de condamnation" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الإدانة
        
    les taux de condamnation faibles pourraient s'expliquer par les difficultés existantes à enquêter sur ce type de criminalité. UN وقد يُعزى انخفاض معدلات الإدانة في الجرائم البيئية إلى التحديات التي تواجه التحقيق في هذه الجرائم.
    Plus particulièrement, les taux de condamnation et les tendances en matière de détention varient considérablement, notamment en raison des différents contextes criminels auxquels doivent faire face les systèmes de justice pénale. UN وتتباين بصفة خاصة معدلات الإدانة وأنماط الاحتجاز تباينا كبيرا، وأحد الأسباب وراء ذلك هو اختلاف ظروف الجريمة التي يتعين على نظام العدالة الجنائية التعامل معها.
    Augmenter les taux de condamnation de 10%; UN زيادة معدلات الإدانة بنسبة 10 في المائة؛
    les taux de condamnation, compris entre 67 et 85 %, indiquent que les poursuites sont efficaces et convenablement ciblées. UN وتدل معدلات الإدانة المتراوحة بين 67 في المائة و 85 في المائة على أن المحاكمات فعالة وهادفة بما فيه الكفاية.
    Selon les statistiques, les taux de condamnation étaient plutôt faibles par rapport à d'autres pays, et les inculpés bénéficiaient d'un meilleur traitement. UN وتظهر الإحصاءات أن معدلات الإدانة منخفضة جداً، مقارنة بالعديد من البلدان الأخرى، وأن المتهم يتمتع بمعاملة أفضل.
    les taux de condamnation liés aux affaires de corruption peuvent être difficiles à interpréter en raison des difficultés inhérentes à mener des investigations sur des infractions complexes, telles que les pots-de-vin ou le trafic d'influence, et à réussir à les porter devant un tribunal. UN وقد تكون هناك صعوبة في تفسير معدلات الإدانة في قضايا الفساد بسبب الصعوبات المتأصلة في التحرِّي والتحقيق بشأن الجرائم المعقدة، مثل جرائم الرشوة أو استغلال النفوذ، والوصول بها إلى المحكمة.
    les taux de condamnation restent faibles. UN ولا تزال معدلات الإدانة منخفضة.
    93. les taux de condamnation devraient, de même, demeurer à un minimum constant et augmenter si les réformes procédurales sont efficaces. UN 93- وبالمثل، ينبغي أن تظل معدلات الإدانة ثابتة عند حد أدنى وأن تزيد إذا كانت الإصلاحات الإجرائية فعالة.
    Ces violations du droit à un procès équitable entraînent une grande disparité entre les taux de condamnation des tribunaux de district et ceux des chefs de district. UN وتعبر هذه الانتهاكات لمبدأ المحاكمة العادلة عن تباين شديد في معدلات الإدانة ما بين المحاكم المحلية وكبار المسؤولين في المقاطعات.
    L'idéal serait d'analyser les données pour chaque type de criminalité, car les taux de condamnation pour la criminalité violente, par exemple, sont parfois plus élevés que pour les autres formes de criminalité. UN ويفضَّل تحليل البيانات المتعلقة بكل نوع من أنواع الجرائم. فمعدلات الإدانة على جرائم العنف، مثلا، قد تكون أعلى من معدلات الإدانة على غيرها من أشكال الجريمة.
    Selon le Conseil de l'Europe, les taux de condamnation pour viol sont en baisse quasiment partout en Europe alors que les dénonciations ont augmenté. UN ووفقا لمجلس أوروبا، فإن معدلات الإدانة بتهمة الاغتصاب آخذة في الانخفاض في كل مكان تقريبا في أوروبا، على الرغم من زيادة حالات الإبلاغ.
    On estime que ces centres traitent 20 % de toutes les victimes de crimes sexuels en Afrique du Sud et ont contribué à accroître les taux de condamnation qui atteignent 89 % par rapport à la moyenne nationale de 7 %. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه المراكز تتعامل مع نحو 20 في المائة من جميع ضحايا الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا، وساعدت على زيادة معدلات الإدانة في حالات الاغتصاب إلى 89 في المائة، مقارنة مع المعدل الوطني البالغ 7 في المائة.
    les taux de condamnation sont plus faibles pour les viols (environ 30 %). UN وتنخفض معدلات الإدانة في جرائم الاغتصاب (حوالي 30 في المائة).
    23. Les quelques données disponibles pour calculer les taux de condamnation associés à des types d'infraction donnés révèlent que ces taux sont généralement plus élevés pour les homicides que pour d'autres types d'infraction (voir fig. 16). UN 23- وتظهر البيانات المحدودة المتاحة لحساب معدلات الإدانة بالنسبة لكل نوع من الجرائم أنَّ المعدلات عادة ما تكون مرتفعة في جرائم القتل عنها في أنواع الجرائم الأخرى (انظر الشكل 16).
    Ces centres qui apportent à la fois des soins médicaux d'urgence, des services de médecine légale, des conseils et des informations sur la préparation d'une action en justice, visent à répondre aux besoins médicaux et sociaux des victimes d'agression sexuelle, à réduire la victimisation secondaire, à accroître les taux de condamnation et à réduire les délais de procédure. UN وهذه المراكز، التي تجمع بين خدمات الرعاية الطبية الطارئة، وخدمات الطب الشرعي، وإسداء المشورة وإعداد المعلومات للمحكمة، تهدف إلى تلبية الاحتياجات الطبية والاجتماعية للناجيات من الاعتداء الجنسي، والحد من التعرض للإيذاء الثانوي، وتحسين معدلات الإدانة وتقليل حالات التأخير في القضايا المعروضة على المحاكم.
    Au Burundi, au Libéria et en Somalie, les centres polyvalents qui offrent aux survivants des soins médicaux, un soutien psychologique, l'accès à des enquêteurs de la police et à une assistance juridictionnelle dans un même lieu s'avèrent efficaces pour atténuer la victimisation secondaire et réduire les délais de procédure tout en améliorant les taux de condamnation. UN وفي بوروندي والصومال وليبريا، فإن المراكز الجامعة للخدمات التي توفر للناجين الرعاية الطبية والمشورة النفسية، وإمكانية الوصول إلى محققي الشرطة، وسبل الحصول على المساعدة القانونية في مكان واحد، تثبت نجاحها في التخفيف من حالات الأذى للأطراف الأخرى وتقليص حالات التأخير في المحاكم، مع تحسين معدلات الإدانة.
    On s'est inspiré dans différentes régions du monde, au Royaume-Uni notamment, d'un modèle de juridiction intégrée spécialisée dans la violence familiale mise en place aux États-Unis dans l'État de New York. En Afrique du Sud, la mise en place de 54 tribunaux chargés des délits sexuels a sensiblement réduit les délais de traitement des dossiers et accru les taux de condamnation UN وقد أنشئت محكمة نموذجية متكاملة للعنف ضد المرأة في الولايات المتحدة، في ولاية نيويورك بالذات، ثم أنشئت محاكم مماثلة لها في أنحاء أخرى من العالم، بما في ذلك المملكة المتحدة.() وفي جنوب إفريقيا أنشئت 54 محكمة متخصصة بالعنف الجنسي، مما قلل الوقت الذي تستغرقه المحاكمة في القضية إلى حدٍّ كبير وزيادة معدلات الإدانة.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus