"les taux de mortalité maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات وفيات الأمهات
        
    • معدلات الوفيات النفاسية
        
    • معدلات وفيات الأمومة
        
    • معدل وفيات الأمهات
        
    • من الوفيات النفاسية
        
    • ومعدلات وفيات الأمهات
        
    • معدلات الوفيات بين الأمهات
        
    • في معدلات وفيات اﻷمهات
        
    • معدلات وفيات النفاس
        
    • معدل الوفيات النفاسية
        
    • من وفيات الأمهات
        
    • أن نسب الوفيات لدى الأمهات
        
    • ومعدل وفيات الأمهات
        
    • والفجوة في معدل وفيات اﻷمهات
        
    • نسب وفيات الأمهات
        
    les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    Presque tous les enfants naissent dans des maternités si bien que les taux de mortalité maternelle et infantile sont faibles. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    En conséquence, les taux de mortalité maternelle et infantile ont considérablement chuté au Japon. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات.
    Le Luxembourg a constaté que les taux de mortalité maternelle et infantile étaient élevés et que les violences sexuelles étaient répandues. UN ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Il s'inquiète également de l'incidence que la législation sanctionnant l'avortement peut avoir sur les taux de mortalité maternelle parmi les adolescentes. UN ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمومة بين المراهقات.
    les taux de mortalité maternelle en Inde dans les zones rurales sont parmi les plus élevés au monde. UN وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    les taux de mortalité maternelle peuvent ensuite chuter si les époux sont vraiment attentionnés et suffisamment préparés à jouer un rôle actif pour garantir la santé et la préparation de la femme à l'accouchement. UN ويمكن مواصلة خفض معدلات وفيات الأمهات إذا أبدى أزواجهن مزيدا من الاهتمام الجدي وكان لديهم استعداد كاف ليكونوا قادرين على القيام بدور نشط لضمان صحة الزوجة وتأهبها في المخاض.
    Il a également entrepris un programme à long terme de santé publique qui devrait réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ووضع بلده أيضا برنامجا طويل الأجل للصحة العامة من المتوقع أن يقلل معدلات وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    Il saluait la mise en œuvre de programmes qui avaient réduit les taux de mortalité maternelle et de malnutrition infantile. UN وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال.
    les taux de mortalité maternelle et infantile n'avaient pas connu d'amélioration dans les PMA africains. UN ولم تتحسن معدلات وفيات الأمهات في هذه البلدان.
    Constate avec une vive inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent intolérablement élevés dans le monde et de ce que nombre de pays ne sont pas en voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5, UN وإذ يساورها القلق لأن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال عالية على نحو غير مقبول على الصعيد العالمي، ولأن الكثير من البلدان ليست في سبيلها إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Elle a noté que les taux de mortalité maternelle et infantile demeuraient élevés. UN وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة.
    Plus de 85 % des femmes vivent dans des communautés qui comptent un agent de santé sur place et les taux de mortalité maternelle ont considérablement diminué. UN ويعيش أكثر من 85 في المائة من النساء في مجتمعات محلية يعمل فيها أخصائيون للرعاية الصحية، كما انخفضت بشدة معدلات الوفيات النفاسية.
    les taux de mortalité maternelle sont élevés du fait d'avortements dangereux. UN وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية الناجمة عن حالات الإجهاض غير الآمنة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    La représentante a constaté que les taux de mortalité infantile avaient baissé, mais que les taux de mortalité maternelle demeuraient élevés. UN وأشارت الممثلة إلى انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضَّع وإن كانت معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة.
    - réduction de la mortalité maternelle (MM) ainsi que des écarts entre les taux de mortalité maternelle dus aux différents degrés de développement; UN - تخفيض معدلات وفيات الأمومة وتخفيض التفاوتات بين معدلات وفيات الأمومة فيما بين المناطق المختلفة تبعاً لمستوى تنميتها؛
    Le Comité s'inquiète vivement de ce que les taux de mortalité maternelle demeurent inacceptables dans la majeure partie des pays en développement. UN وما يشكل مصدر قلق كبير للجنة هو بقاء معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Il s'inquiète toutefois de voir que les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés sont ceux de la population autochtone. UN بيد أن قلقاً يساورها لأن الشعوب الأصلية تسجل أكبر أعداد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Comme on l'a relevé plus haut, la nutrition des femmes enceintes et les taux de mortalité maternelle sont une source de grave préoccupation. UN ووفقاً لما ذكر أعلاه، ما تزال مسألة تغذية الحوامل ومعدلات وفيات الأمهات تشكل مصدر قلق بالغ.
    Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. UN وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد.
    Dans plusieurs pays en transition, la mortalité infantile a augmenté dans les années 90 et les taux de mortalité maternelle sont demeurés stables dans le meilleur des cas. UN وشهد عدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة في معدلات وفيات الرضع في التسعينات واستقرارا أو تدهورا في معدلات وفيات اﻷمهات.
    Les informations disponibles concernant les taux de mortalité maternelle ont été ventilés par État et par municipalité et par régions autochtones et non autochtones. UN وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    On note des progrès extrêmement modestes en matière de santé procréative, les taux de mortalité maternelle se maintenant toutefois à des niveaux inacceptables. UN ولم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال الصحة الإنجابية، كما ظل معدل الوفيات النفاسية مرتفعا بشكل غير مقبول.
    Il s'inquiète toutefois de voir que les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés sont ceux de la population autochtone. UN بيد أن قلقاً يساورها لأن الشعوب الأصلية تسجل أكبر أعداد من وفيات الأمهات ووفيات الرضع.
    22. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour fournir aux peuples autochtones des soins de santé culturellement adaptés, le Comité note avec inquiétude que l'espérance de vie et les indicateurs de santé sont beaucoup plus faibles et les taux de mortalité maternelle et infantile et de malnutrition chronique sensiblement plus élevés chez les AfroColombiens et les autochtones que chez les métis. UN 22- وفيما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لتقديم الرعاية الصحية بصورة تراعي الجوانب الثقافية للشعوب الأصلية، يساورها القلق لأن المؤشرات الصحية والعمر المتوقع للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين هي أقل بكثير في حين أن نسب الوفيات لدى الأمهات والرضع من هذه المجموعة وكذلك نسب سوء التغذية المزمن لديها عالية للغاية، بالمقارنة مع سكان الهجناء.
    les taux de mortalité maternelle et infantile ont eux aussi marqué un repli notable. UN وسجل معدل وفيات الأطفال الرضع ومعدل وفيات الأمهات أثناء النفاس أيضا انخفاضا كبيراً.
    les taux de mortalité maternelle sont très différents dans les régions développées et dans les régions en développement : en 1988, ils allaient de plus de 700 pour 100 000 naissances vivantes dans les pays les moins avancés, à environ 26 pour 100 000 naissances vivantes dans les régions développées. UN والفجوة في معدل وفيات اﻷمهات بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية واسعة: ففي عام ١٩٨٨، تراوحت بين أكثر من ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في أقل البلدان نموا ونحو ٢٦ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في المناطق المتقدمة النمو.
    De façon générale, les taux de mortalité maternelle n'ont guère reculé depuis 20 ans. UN ولم تتحسن نسب وفيات الأمهات عموما إلا بقدر ضئيل على مدار العقدين الماضيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus