"les taux de pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الفقر
        
    • مستويات الفقر
        
    • مؤشرات الفقر
        
    • نسب الفقر
        
    • فمعدلات الفقر
        
    • ومعدلات الفقر
        
    • معدلات انتشار الفقر
        
    • معدّلات الفقر
        
    • ولا يزال مستوى الفقر
        
    • معدلات فقر
        
    • مؤشرات للفقر
        
    Si ces taux de croissance se maintiennent, ils réduiront considérablement les taux de pauvreté. UN وإذا حافظت على معدلات النمو هذه، فستخفض معدلات الفقر بشكل حاد.
    Dans presque tous les cas, les taux de pauvreté sont plus élevés chez les peuples autochtones que chez les peuples non autochtones. UN ففي جميع الحالات تقريبا، تكون معدلات الفقر في أوساط الشعوب الأصلية أعلى من معدلات غيرها من فئات السكان.
    les taux de pauvreté restent toutefois très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et en Asie occidentale. UN بيد أن معدلات الفقر بقيت مرتفعة جداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب وغرب آسيا.
    Dans l'ensemble, on estime que les taux de pauvreté ont diminué de 0,5 % par an en Afrique, depuis le milieu des années 90. UN وبشكل عام يقدَّر أن مستويات الفقر في أفريقيا ظل يعتريها انخفاض بنحو 0.5 من النقاط المئوية سنوياً منذ منتصف عقد التسعينيات.
    Il serait également utile de disposer de données ventilées par sexe sur les taux de pauvreté en milieu rural. UN ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف.
    L'aide internationale à destination de l'Asie du Sud-Est a diminué durant cette période, même si les taux de pauvreté y restent relativement élevés. UN وانخفضت المساعدة الدولية المقدمة إلى جنوب شرق آسيا خلال هذه الفترة، وإن ما زالت معدلات الفقر مرتفعة نسبيا.
    Un taux de chômage allant jusqu'à 50 % parmi les jeunes de 15 à 24 ans est un défi majeur à la croissance économique. les taux de pauvreté sont également élevés parmi les réfugiés palestiniens. UN وتمثل البطالة التي تبلغ معدلات تصل إلى 50 في المائة بين من تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة تحديا كبيرا بالنسبة للنمو الاقتصادي.كذلك ترتفع معدلات الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين.
    Toutefois, les taux de pauvreté enregistrés dans la bande de Gaza sont presque deux fois plus élevés que ceux observés en Cisjordanie. UN غير أن معدلات الفقر في قطاع غزة تبلغ ما يقارب ضعف المعدلات المسجلة في الضفة الغربية.
    les taux de pauvreté et de chômage sont respectivement d'environ 80 % et 60 %. UN وتصل معدلات الفقر والبطالة إلى ما يقرب من 80 في المائة و 60 في المائة على التوالي.
    Ces réfugiés montrent des signes croissants de frustration et de désespoir, alors que le processus de paix est au point mort, et que les taux de pauvreté montent en flèche. UN وقد بدأت علامات متزايدة من الإحباط واليأس تظهر على اللاجئين مع تجمد العملية السلمية وارتفاع معدلات الفقر.
    les taux de pauvreté et d'indigence n'ont pratiquement pas bougé depuis 1997. UN وما زالت معدلات الفقر والعَوَز ثابتة عملياً منذ عام 1997.
    Mais il faudra aussi se préoccuper des disparités qu'accusent les taux de pauvreté dans les pays et entre pays. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    Dans l'Asie de l'Est, les taux de pauvreté ont baissé de manière suffisamment rapide pour que l'objectif soit atteint en 2015. UN ففي شرق آسيا، تناقصت معدلات الفقر بسرعة تكفي لبلوغ الهدف المحدد في عام 2015.
    Dans l'ensemble, les taux de pauvreté demeurent élevés, 2,8 milliards d'individus - près de la moitié de l'humanité - vivant avec moins de deux dollars par jour. UN وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا.
    les taux de pauvreté sont passés de 34,5 % en 2001 à 23,8 % en 2006. UN وانخفضت معدلات الفقر من 34.5 في المائة في عام 2001 إلى 23.8 في المائة في عام 2006.
    Toutefois, il ressort clairement du rapport que les taux de pauvreté se situent toujours à un niveau déplorable, notamment parmi les femmes. UN ومع ذلك، يتضح من التقرير أن معدلات الفقر لا تزال عالية على نحو يثير اليأس، لا سيما بين النساء.
    les taux de pauvreté les plus bas sont ceux des gouvernorats de Mahra et de la Municipalité de la capitale. UN ومن ناحية ثانية، سجلت محافظة المهرة وأمانة العاصمة أدنى مستويات الفقر.
    En Amérique latine, la récession et la stagnation de l'économie survenues dans les années 80 et 90 ont eu de grandes répercussions sur les taux de pauvreté. UN وفي أمريكا اللاتينية كان للانكماش والركود الاقتصاديين خلال الثمانينات والتسعينات أثر كبير على مستويات الفقر.
    Les politiques mises en place depuis le milieu des années 70 et la crise économique de 2001 et 2002 ont eu des effets dévastateurs comme en témoignent les taux de pauvreté enregistrés en 2002 indiquant que 42,3 % des Argentins vivaient au-dessous du seuil de pauvreté et que 21,5 % étaient sans emplois. UN 358- لقد وجدت الآثار المدمرة للسياسات المتبعة منذ أواسط السبعينات والأزمة الاقتصادية التي حدثت عامي 2001 و 2002 انعكاسا لها في مؤشرات الفقر لعام 2002 والتي بينت أن 42.3 في المائة من الأرجنتينيين يعيشون دون خط الفقر ونسبة 21.5 في المائة هم من العاطلين عن العمل.
    Les pays dont la plus grande partie de la population vit sur ces terres fragiles ont aussi les taux de pauvreté les plus élevés. UN وتوجد أعلى نسب الفقر في البلدان التي تعيش فيها أعلى نسب من السكان في أراض هشة.
    les taux de pauvreté sont plus élevés et les services moins accessibles dans les communautés rurales. UN فمعدلات الفقر أعلى وفرص الوصول إلى الخدمات أقل في المجتمعات الريفية.
    les taux de pauvreté chez les personnes âgées sont alarmants, 60 % des personnes arrivées à l'âge légal de la retraite ne percevant en effet pas de pension pour des raisons diverses et beaucoup des personnes âgées de 60 à 65 ans et ayant travaillé toute leur vie dans le secteur informel ne bénéficiant pas de la sécurité sociale. UN ومعدلات الفقر بين كبار السن تثير الذعر، فنسبة 60 في المائة من الأشخاص الذين يصلون إلى سن التقاعد لا يتقاضون معاشا تقاعديا لأسباب مختلفة، وهناك الكثير من المسنين الذين يتراوح عمرهم بين 60 و 65 سنة وعملوا طيلة حياتهم في القطاع غير الرسمي لا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    Le Comité a reçu d'ONG jamaïcaines des informations selon lesquelles les taux de pauvreté les plus élevés sont enregistrés parmi les femmes, en particulier celles qui sont chefs de famille monoparentale. UN وقد تلقت اللجنة تقارير من منظمات جامايكية غير حكومية تفيد بأن معدلات انتشار الفقر هي الأعلى في صفوف النساء، وبخاصة النساء اللواتي يتولين إعالة أسرهن بمفردهن.
    La pénurie de matériaux de construction et les hausses de prix qui en ont résulté a induit un chômage de masse dans le secteur de la construction, dans lequel étaient employés auparavant 10 % des travailleurs de Gaza, ce qui a fait monter les taux de pauvreté et d'insécurité alimentaire. UN وأدَّى نقص مواد البناء وما يتصل بذلك من ارتفاعات حادة في الأسعار إلى تفشي البطالة في قطاع البناء الذي كان يستوعب ما نسبته 10 في المائة من قوة العمل في غزة، مما أدَّى إلى ارتفاع معدّلات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    les taux de pauvreté sont restés chroniquement élevés et la croissance économique ne s'est pas traduite par de réelles créations d'emplois et une hausse du revenu des couches les plus pauvres de la population. UN ولا يزال مستوى الفقر مرتفعا بصورة مزمنة ولم يسفر النمو الاقتصادي الإيجابي عن إيجاد فرص لوظائف بقدر مهم، وزيادة الدخل لأفقر فئات السكان.
    les taux de pauvreté des familles comptant cinq membres ou davantage sont une fois et demie à deux fois et demie plus élevés que la moyenne. UN وتزيد معدلات فقر اﻷسر التي لديها خمسة أفراد أو أكثر ﺑ ١,٥ الى ٢,٥ ضعف عن المتوسط.
    Les principaux bénéficiaires de l'action menée sont les populations autochtones du Mexique, catégorie sociale qui présente les taux de pauvreté et de marginalisation les plus élevés du pays. UN 2 - وقد استهدفت تلك الأنشطة في المقام الأول قطاع السكان الأصليين في المكسيك، وهو القطاع الاجتماعي الذي سجل أعلى مؤشرات للفقر والتهميش في بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus