Il convenait d'associer les technologies énergétiques modernes aux connaissances traditionnelles qui existaient dans de nombreuses communautés locales à travers le monde. | UN | وينبغي أن تقرن تكنولوجيات الطاقة المعاصرة بالمعارف التقليدية الموجودة في العديد من المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء العالم. |
les technologies énergétiques durables ont été et continuent de faire l'objet d'activités de recherches et développement considérables, qui donnent des résultats très prometteurs. | UN | وباتت تكنولوجيات الطاقة المستدامة موضوعا هاما للبحث والتطوير، مع بروز نتائج واعدة. |
les technologies énergétiques utilisées dans le secteur industriel constituent également une priorité. | UN | وتتسم تكنولوجيات الطاقة المستخدمة في القطاع الصناعي بالأولوية أيضا. |
Échange d'informations sur les technologies énergétiques moins polluantes | UN | تبادل المعلومات بشأن تكنولوجيا الطاقة الأنظف |
De nombreux ministres et chefs de délégation ont dit qu'il fallait soutenir davantage la recherche-développement sur les technologies énergétiques plus propres et le déploiement plus rapide des technologies existantes et nouvelles dans tous les pays. | UN | وأشار الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود إلى ضرورة إعطاء مزيد من الدعم للبحوث والتنمية المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة الجديدة الأنظف، وكذلك زيادة سرعة نشر للتكنولوجيات القائمة والجديدة في جميع البلدان. |
Des politiques spécifiques ont été adoptées pour activer le flux des capitaux d'investissement vers les technologies énergétiques aux fins du développement durable. | UN | وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة. |
Heureusement, les travaux de recherche appliquée («recherche-développement-démonstration») portant sur les technologies énergétiques appellent des investissements relativement modestes. | UN | ومن حسن الحظ، إن تكنولوجيات الطاقة تحتاج إلى استثمارات متواضعة نسبيا للبحث والتطوير. |
Les changements survenus dans les technologies énergétiques et la structure des économies permettent de dissocier croissance et émissions de gaz à effet de serre. | UN | فالتغييرات في تكنولوجيات الطاقة وفي هيكل الاقتصادات قد أتاحت فرصاً لفصل النمو عن انبعاثات غازات الدفيئة. |
les technologies énergétiques vraiment nouvelles et émergentes, telles que les minicentrales hydro-électriques, l'énergie géothermique, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et les technologies modernes d'utilisation de la biomasse, ne représentent que 1,6 % du total mondial. | UN | أما تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمستجدة حقا، التي من قبيل الطاقة الكهرمائية الصغيرة والطاقة الحرارية اﻷرضية والطاقة الشمسية والطاقة الريحية وطاقة الكتلة الاحيائية الحديثة، فلا تسهم إلا ﺑ ١,٦ في المائة من المجموع العالمي. |
Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
L'interdépendance de l'ensemble formé par l'énergie, l'environnement et la croissance industrielle dans le contexte contemporain met l'ONUDI dans la position unique de pouvoir intégrer dans ses priorités thématiques les technologies énergétiques propres, efficaces et à faible émission de carbone. | UN | وهذا التشابك بين الطاقة والبيئة والنمو الصناعي في السياق العصري يجعل اليونيدو في موقف فريد يُحتِّم عليها أن تُدرِج تكنولوجيات الطاقة النظيفة والكفؤة والقليلة الانبعاثات في صميم أولوياتها المواضيعية. |
La prise en compte de cette possibilité a incité certaines entreprises productrices d'énergie, d'autres entreprises et certains gouvernements à consacrer davantage de ressources à la recherche-développement sur les technologies énergétiques à faible consommation de carbone. | UN | والتفكير في هذه الإمكانية حافز حدا ببعض مؤسسات الطاقة ومؤسسات أخرى وبعض الحكومات كذلك إلى زيادة الموارد المخصصة للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الطاقة التي تؤدي إلى تقليل الكربون. |
A la première séance, le Président des États-Unis a proposé la création d'un nouveau fonds international de l'énergie propre pour aider les pays en développement à maîtriser le potentiel offert par les technologies énergétiques propres. | UN | وأوضح أن رئيس الولايات المتحدة اقترح في أول جلسة إقامة صندوق دولي جديد للطاقة النظيفة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من قوى تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
Les mesures prises dans le domaine des changements climatiques créeront aussi des perspectives commerciales importantes, avec l'apparition de nouveaux marchés pour les services, les biens et les technologies énergétiques à faible teneur en carbone et la création de nouveaux emplois. | UN | واتخاذ الإجراءات بشأن تغيُّر المناخ سوف يخلق أيضاً فرصاً هامة للأعمال التجارية، ذلك أن أسواقاً جديدة ستُنشأ في تكنولوجيات الطاقة والسلع والخدمات المنخفضة الكربون، وستنشأ مواطن شغل جديدة. |
Nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. | UN | ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة. |
les technologies énergétiques font ainsi partie d'un système mondial complexe dont les éléments ne sont pas interchangeables à volonté et où les capacités de recherche, de développement et de démonstration sont dans un état de dépendance réciproque. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل تكنولوجيات الطاقة جزءا من نظام طاقة عالمي معقد ولا يمكن استبدال واحدة بأخرى ساعة نشاء، كما أن إمكاناتها في مجالات البحث والتطوير والتطبيق ليست مستقلة عن بعضها البعض. |
La recherche-développement sur les technologies énergétiques constitue donc un élément clef des stratégies d'atténuation des changements climatiques à longue échéance. | UN | ومن ثم فإن البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة عنصران أساسيان في استراتيجيات التخفيف الطويلة الأجل. |
En outre, les activités de recherche-développement portant sur les technologies énergétiques n'ont pas encore atteint leurs limites en ce qui concerne l'amélioration continue du rendement énergétique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقترب تكنولوجيا الطاقة من حدودها القصوى في مجال البحث والتطوير لإجراء تحسينات متواصلة على فعالية الطاقة. |
Quelques pays ont introduit des politiques spécifiques pour encourager l'investissement de capitaux dans les technologies énergétiques durables, et on est en train d'élaborer d'autres instruments politiques pour accélérer la mise en place de tels systèmes. | UN | وتم في عدد قليل من البلدان تجربة بعض السياسات المحددة التي وضعت لحفز تدفق رأس المال الاستثماري لأغراض تكنولوجيا الطاقة المستدامة، والعمل جار لاستحداث أدوات سياسية أخرى للتعجيل بتطبيق أنظمة الطاقة المستدامة. |
Comme déjà indiqué précédemment, la coopération internationale est également indispensable au renforcement des capacités, au financement et à l'accès aux informations sur les technologies énergétiques sans risques pour l'environnement. | UN | وكما لوحظ أعلاه، ثمة حاجة إلى التعاون الدولي في مجالات بناء القدرات، والتمويل وإتاحة الحصول على المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا. |
Les objectifs clefs de la Lettonie sont les routes, les ports et les technologies énergétiques. | UN | وأهداف لاتفيا الرئيسية هي الطرق والمرافئ وتكنولوجيات الطاقة. |