Toutefois, il ne faut pas permettre que les technologies modernes soient employées à des fins de propagande contre les États Membres. | UN | غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء. |
les technologies modernes de conversion de la biomasse | UN | التكنولوجيات الحديثة للكتلة الحيوية والتحويل |
Réunion d'experts sur les technologies modernes pour le développement de systèmes intégrés de formulation, d'évaluation et de contrôle des programmes et projets sociaux | UN | اجتماع خبراء بشأن التكنولوجيات الحديثة المستخدمة لوضع نظم متكاملة لصياغة وتقييم ورصد البرامج والمشاريع الاجتماعية |
À cet égard, les technologies modernes peuvent contribuer de manière importante en rendant l'information sur ces navires plus disponible et plus accessible. | UN | وفي ذلك الشأن، فإن التكنولوجيا الحديثة يمكن أن تحسن بدرجة كبيرة توافر المعلومات عن تلك السفن وجعلها في المتناول. |
(iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et | UN | ' ٣ ' تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛ |
Préoccupée par la tendance croissante des groupes criminels à utiliser les technologies modernes dans leurs activités, ainsi que dans la promotion de leurs activités illicites, et à opérer au plan transnational, | UN | وإذ يساورها القلق من تزايد نزوع الجماعات الإجرامية إلى استخدام التقنيات الحديثة في أنشطتها، وكذلك في ترويج أنشطتها غير المشروعة، وفي العمل عبر الحدود الوطنية، |
Plusieurs des recommandations sont déjà appliquées dans les bureaux de liaison du PNUD, notamment les suivantes : optimiser l'utilisation des connaissances et des compétences; offrir au personnel des possibilités d'apprentissage et utiliser de façon optimale les technologies modernes pour échanger les connaissances et renforcer la cohésion. | UN | 21 - وهناك عدة توصيات نفذت بالفعل في مكاتب الاتصال التابعة للبرنامج، بما في ذلك: الارتقاء إلى المستوى الأمثل بمجموعة مهارات الموظفين؛ وإتاحة فرص التعلم؛ والاستعانة على النحو الأمثل بالتكنولوجيات الحديثة لتبادل المعارف وتعزيز التجانس. |
Cependant, un écart s'est créé entre les pays qui détiennent les technologies modernes et les autres. | UN | إلا أنه قد نشأ تباين بين البلدان التي تمتلك التكنولوجيات الحديثة والبلدان اﻷخرى. |
Hélas, les technologies modernes profitent aussi aux personnes mal intentionnées. | UN | ومما يؤسف له أن الأشرار أيضاً يستغلون التكنولوجيات الحديثة. |
les technologies modernes permettent de mener les activités de maintien de la paix de manière plus efficace et de réduire les coûts. | UN | 35 - وأردف قائلا إن التكنولوجيات الحديثة تمكن من تنفيذ عمليات حفظ السلام بصورة أكثر فعالية وتخفيض تكاليفها. |
L’Institut étudie actuellement les possibilités qui existent dans ce domaine avec d’autres organisations dotées de compétences technologiques spécialisées, afin d’adapter les technologies modernes aux impératifs des mesures de confiance, de la diplomatie préventive et des opérations de la paix. | UN | ويناقش المعهد مع المنظمات اﻷخرى التي لها خبرة تكنولوجية خاصة اﻹمكانيات المتاحة من هذا القبيل، وذلك في محاولة لسد الفجوة بين التكنولوجيات الحديثة واحتياجات بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام. |
e) Échanges de vues avec d’autres instituts sur les technologies modernes et la nécessité d’un renforcement de la confiance, d’une diplomatie préventive et d’opérations de maintien de la paix; | UN | ١٧ - عقد مناقشات مع معاهد أخرى بشأن التكنولوجيات الحديثة واحتياجات عمليات بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية والسلام. |
Avec l'assistance du Centre africain pour la statistique, la CEA aidera les États membres à recueillir, compiler et utiliser des statistiques de qualité, comparables et harmonisées, en utilisant les technologies modernes et ses compétences techniques. | UN | وستقدم اللجنة، بمساعدة من المركز الأفريقي للإحصاءات وباستخدام التكنولوجيات الحديثة ومهاراتها التقنية، المساعدة إلى الدول الأعضاء في جمع وتجهيز واستخدام إحصاءات جيدة وقابلة للمقارنة ومتوائمة. |
iii) Utiliser et diffuser, de façon appropriée, ciblée et efficace, les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres; et | UN | ' ٣ ' تستخدم وتنشر، بشكل مناسب وهادف وفعال، التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛ |
(iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et | UN | `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛ |
(iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et | UN | `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛ |
les technologies modernes ont servi à la destruction des vies et des biens au cours de la première et de la seconde guerre mondiale. | UN | وقد استخدمت التكنولوجيا الحديثة لاهلاك أرواحنا وممتلكاتنا خلال الحربين العالميتين الاولى والثانية. |
Vous pouvez prendre toutes les technologies modernes que vous voulez, ça ne remplacera jamais l'instinct et le bon vieux travail de police. | Open Subtitles | يسمح لك باستخدام جميع التقنيات الحديثة التي ترغب بها إلا أنها لن تستبدل عمل الشرطة الغريزي وأسلوبه القديم والجيد |
53. Toutefois, les technologies modernes ne peuvent pas être utilisées pour toutes les formes de connaissance traditionnelle. | UN | ٣٥ - إلا أنه لا يمكن استخدام التقنيات الحديثة في إدارة جميع أشكال المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات. |
Il existe dans de nombreux pays en développement un énorme fossé entre le secteur moderne, où les grands producteurs sont intégrés aux filières mondiales d'approvisionnement, et l'immense secteur parallèle traditionnel d'où sont absentes les technologies modernes et les règles du marché mondial. | UN | 49 - وتوجد ثنائية قوية في العديد من البلدان النامية بين القطاع الحديث - حيث يرتبط كبار المنتجين بسلاسل الإمداد العالمية وبين القطاع التقليدي غير الرسمي الواسع الذي لم يتأثر بدرجة كبيرة بالتكنولوجيات الحديثة وضوابط السوق الدولية. |
L'ONU exploite avec succès les technologies modernes de l'information et de la communication, en les combinant habilement avec les moyens traditionnels de diffusion de l'information. | UN | 27 - وأشار إلى أن الأمم المتحدة تحرز النجاح في الاستفادة من التكنولوجيا العصرية للإعلام والاتصال وأنها تمكنت من الجمع بينها وبين الأساليب التقليدية للاتصال. |
L'éducation, les technologies modernes et la communication entre jeunes de différents pays ont un grand rôle à jouer dans le domaine qui nous occupe. | UN | ويمكن أن يؤدي التعليم والتكنولوجيات الحديثة والتواصل فيما بين الشباب من مختلف البلدان دوراً هاماً في هذا الصدد. |
les technologies modernes et les données d'expérience permettent de mieux parer aux catastrophes naturelles et d'atténuer leurs effets destructeurs. | UN | فالتكنولوجيات الحديثة والخبرات المكتسبة تتيح التأهب بصورة أفضل للتصدي للكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها المدمرة. |
33. les technologies modernes peuvent être utilisées pour améliorer l'apprentissage et le rendre plus accessible grâce aux cours à distance et à l'apprentissage en ligne. | UN | 33- فبإمكان التكنولوجيا المعاصرة أن تكون أداة لتحسين عملية التعلم وجعلها أكثر انفتاحاً بإتاحة الفرص عن طريق الدروس عن بعد والتعلم عبر الإنترنت. |