"les technologies pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيات ذات الصلة
        
    Un grand nombre de délégations ont relevé la nécessité de transférer les technologies pertinentes. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على ضرورة نقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Néanmoins, ces mesures devraient être accompagnées de mesures de rechange pour maintenir un équilibre militaire, surtout dans les régions instables, et pour renforcer la coopération dans les technologies pertinentes à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية.
    LCA Promouvoir la prise en compte de technologies de GDT soutenues par le Mécanisme technologique, y compris l'élaboration de lignes directrices pour identifier et soutenir les technologies pertinentes UN تشجيع إدراج تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي التي تدعمها الآلية التكنولوجية، بما في ذلك وضع توجيهات لتحديد التكنولوجيات ذات الصلة ودعمها
    180. Des mesures visant à introduire des méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires qui exploitent au maximum les progrès scientifiques et technologiques sont accompagnées de mesures d'incitation financière; les technologies pertinentes sont soit importées soit locales. UN ٠٨١- وتترجم التدابير المعتمدة لتطبيق أساليب جديدة في إنتاج وحفظ وتوزيع اﻷغذية باستخدام انجازات التقدم التكنولوجي إلى دوافع مالية؛ أما التكنولوجيات ذات الصلة فهي إما مستوردة أو مطوﱠرة محلياً.
    Un grand nombre de délégations ont relevé la nécessité de transférer les technologies pertinentes. UN كما أبرزت وفود عديدة الحاجة إلى نقل التكنولوجيات ذات الصلة().
    iii) Le PAT définira des politiques générales, des mesures et des critères de financement spécifique pour toutes les technologies pertinentes des catégories suivantes: technologies du domaine public, technologies et savoirfaire brevetés, technologies futures; UN `3` وسوف تحدد خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا السياسات المحددة والتدابير ومتطلبات التمويل بالنسبة لكافة التكنولوجيات ذات الصلة بالموضوع في إطار التصنيفات التالية: تكنولوجيات القطاع العام، التكنولوجيات والمعارف المسجلة ببراءة وتكنولوجيات المستقبل؛
    Dans le cadre de ce projet, un appui consultatif est fourni à des petites et moyennes entreprises et la recherche sur les technologies pertinentes est encouragée de même que l'établissement de contacts directs avec les fournisseurs de solutions qui pourraient être utiles dans la perspective de la protection de l'environnement mondial. UN وهذا المشروع، بالإضافة إلى توفير دعم استشاري للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، ييسر البحوث بشأن التكنولوجيات ذات الصلة والاتصال المباشر مع مقدمي الحلول التي يمكن أن تكون مفيدة في الجهود العالمية لحماية البيئة.
    Compte tenu des contraintes imposées au transfert de technologie en vertu de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, un code de conduite devrait être conçu, qui garantisse que les technologies pertinentes seront mises à la disposition des pays en développement à des prix abordables. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية، ينبغي استحداث مدونة سلوك لضمان أن تتاح للبلدان النامية التكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية بأسعار يمكن الوصول إليها.
    10. Reconnaît que les technologies pertinentes dans le domaine de l'efficience énergétique et des sources d'énergie renouvelables sont déjà disponibles, et demande à la communauté internationale d'assurer l'accès des pays en développement à ces technologies; UN " 10 - تـُـقـر بأن التكنولوجيات ذات الصلة في مجال كفاءة الطاقة ومصادرها المتجددة متاحـة بالفعل، وتـهـيـب بالمجتمع الدولي أن يمكـِّـن البلدان النامية من الحصول على تلك التكنولوجيات؛
    i) les technologies pertinentes. UN `1` التكنولوجيات ذات الصلة.
    On a fait observer qu'à ce jour, les utilisations nouvelles et émergentes et les activités expérimentales étaient conduites principalement dans les zones placées sous la juridiction nationale, puisque les technologies pertinentes n'avaient pas encore été développées pleinement aux fins de leur utilisation dans les zones situées au-delà de cette juridiction et que le coût de leur mise au point avait été prohibitif. UN 79 - ولوحظ أنه في الوقت الحالي تُنفذ الاستخدامات الجديدة والمستجدة والأنشطة التجريبية في المقام الأول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية نظرا لأن التكنولوجيات ذات الصلة لم تطور تطويرا كاملا يسمح باستخدامها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وحالت التكلفة الباهظة لهذا التطوير دون ذلك.
    Pour que les pays en développement acquièrent les capacités et technologies qui leur permettront de tirer pleinement parti des ressources génétiques marines, y compris celles qui sont situées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, ils doivent avoir accès aux connaissances contemporaines et avoir la possibilité d'étudier, de maîtriser et d'adapter les technologies pertinentes. UN 245 - وحتى تستطيع البلدان النامية استحداث القدرات والتكنولوجيا اللازمة للاستفادة الكاملة من الموارد الجينية البحرية، بما فيها موارد المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية، يلزم أن تتوافر لها إمكانية الانتفاع بالرصيد المعرفي والقدرة على تعلم التكنولوجيات ذات الصلة وإتقانها والقدرة على تكييفها.
    f) Les pays développés Parties sont encouragés, le cas échéant, à mettre à la disposition des pays en développement les technologies pertinentes qui sont la propriété de l'État; UN (و) تشجَّع البلدان المتقدمة الأطراف، حيثما كان ذلك ملائماً، على السماح للبلدان النامية بالوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة التي تملكها الحكومة؛
    1. Définir les dispositifs institutionnels, politiques, mesures et besoins de financement spécifiques pour toutes les technologies pertinentes des catégories suivantes: technologies du domaine public, [DPI protégés], technologies et savoirfaire [brevetés], technologies futures. UN 1- تحديد ترتيبات مؤسسية وسياسات وإجراءات ومتطلبات تمويل محددة لكافة التكنولوجيات ذات الصلة في إطار التصنيفات التالية: التكنولوجيات المشاع والتكنولوجيا [المحمية بحقوق الملكية الفكرية] [المسجلة ببراءة اختراع] والدراية العملية وتكنولوجيات المستقبل.
    La Commission a demandé aux pays donateurs et aux organismes de financement d'aider les pays en développement à financer et à transférer les technologies pertinentes, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21 Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 12 (E/1995/32), chap. I, par. 103. UN ودعت اللجنة البلدان المانحة والمؤسسات المالية الى مساعدة البلدان النامية في تمويل ونقل التكنولوجيات ذات الصلة وذلك بموجب الفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١)٤(.
    c) Le Plan d'action définira des politiques, des mesures et des besoins de financement spécifiques pour toutes les technologies pertinentes des catégories suivantes: technologies du domaine public, technologies et savoirfaire brevetés, technologies futures; UN (ج) وسيؤدي تقييم الاحتياجات التكنولوجية إلى تحديد سياسات وتدابير ومتطلبات تمويلية لجميع التكنولوجيات ذات الصلة بالموضوع في ظل التصنيفات التالي ذكرها: التكنولوجيات المشاع والتكنولوجيات المسجلة ببراءة والدراية العملية وتكنولوجيات المستقبل؛
    773. Les États devraient éliminer tous les obstacles à la viabilité en recourant plus souvent aux technologies propres et à l’innovation et en promouvant et en élaborant des modèles de production et de consommation viables issus de la coopération scientifique et technique entre les différents pays et régions, notamment l’échange accepté de part et d’autre de toutes les technologies pertinentes. UN 773 - وينبغي أن تذلل الدول جميع العقبات التي تحول دون تحقيق الاستدامة من خلال زيادة استخدام التكنولوجيا النظيفة والابتكار، وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين وتطويرها من خلال البحوث والتعاون التقني فيما بين البلدان والمناطق، بما في ذلك الاتفاق فيما بينها على تبادل جميع التكنولوجيات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus