"les tendances à long" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجاهات الطويلة
        
    • الاتجاهات الأطول
        
    • الاتجاهات على المدى
        
    • والاتجاهات الطويلة
        
    • للاتجاهات الطويلة
        
    Des rapports sur les tendances à long terme sont cependant toujours établis dans d'autres domaines, notamment la population et le développement durable. UN ولا يزال يجري إعداد تقارير عن الاتجاهات الطويلة الأجل في مجالات أخرى مثل السكان أو التنمية المستدامة.
    Évaluer les tendances à long terme de l'économie mondiale UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي
    GIFa FIFb Évaluer les tendances à long terme des biens et des services forestiers UN تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يتصل بالسلع والخدمات الحرجية
    Il était essentiel d'infléchir les tendances à long terme en créant les conditions nécessaires à l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto, et il fallait de toute urgence faire preuve de la volonté politique requise pour aller de l'avant. UN فممـا لا بد منه تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً عن طريق تهيئة الأوضاع التي تسمح ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو فـي وقـت مبكر، كما أن من المطلوب على نحو عاجل إظهار الإرادة السياسية بشكل واضح من أجل دفع هـذه العمليـة إلى الأمام.
    Tendances des types de criminalité classique dans les pays pour lesquels des données sur les tendances à long terme sont disponibles UN اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتاح بشأنها بيانات عن الاتجاهات على المدى الطويل
    Ce programme fournira des informations sur les concentrations de POP en Europe centrale, les tendances à long terme de ces concentrations, l'impact des diverses sources et l'efficacité des mesures de réduction de l'impact mises en place. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.
    Il est difficile d'évaluer les tendances à long terme étant donné que la base d'informations comporte de nombreuses lacunes pour l'Afrique. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    Associer les centres de recherche, les innovateurs et les gouvernements à la mise au point d'outils d'analyse et d'algorithmes de données largement disponibles, afin de mieux appréhender et évaluer les tendances à long terme influant sur le développement durable UN إشراك مراكز البحوث والمبتكرين والحكومات في تطوير أدوات وخوارزميات لتحليل البيانات متاحة للجميع لتحسين التقاط وتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل التي تؤثر على التنمية المستدامة
    Dans ce contexte, il importe que les analyses économiques du Département des affaires économiques et sociales soient utilisées pour tenter de comprendre les tendances à long terme. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان بالنسبة للتحليل الاقتصادي الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يكون بمثابة مصدر لفهم الاتجاهات الطويلة الأجل.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les tendances à long terme du développement social et économique A/50/429. UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية)٥٣(.
    Cette étude traitera plus particulièrement des facteurs qui influent sur les tendances à long terme de l'offre et de la demande de bois aussi bien dans les secteurs industriels que non industriels, ainsi que des incidences éventuelles de ces tendances sur la gestion écologiquement viable des forêts. UN وتشمل المسائل الرئيسية التي ستجري تغطيتها العوامل التي تؤثر في الاتجاهات الطويلة اﻷجل للعرض والطلب الصناعيين وغير الصناعيين فيما يتصل بالخشب واﻵثار الممكنة لهذه الاتجاهات على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    46. Même si le problème de la drogue continue de s'aggraver en Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest dans certains groupes de population, les experts nationaux ont relevé des signes positifs dans les tendances à long terme pour les principaux types de drogue en 2006. UN 46- لئن كانت مشكلة المخدرات ما زالت تتفاقم في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوبها الغربي بين بعض فئات السكان، فإن الخبراء الوطنيين أفادوا ببعض البوادر الإيجابية في الاتجاهات الطويلة الأمد بالنسبة لجميع أنواع المخدرات الرئيسية في عام 2006.
    Il est urgent que les [pays développés] [tous les pays parties visés à l'annexe I] [tous les pays développés] réduisent fortement leurs émissions pour éviter de dangereuses interférences avec le système climatique et modifier les tendances à long terme de leurs émissions conformément à l'objectif ultime de la Convention. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تحقق [البلدان المتقدمة] [جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول] [جميع البلدان المتقدمة] تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع حدوث تأثير خطير على النظام المناخي وإلى تغيير الاتجاهات الطويلة الأجل للانبعاثات بما ينسجم مع تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Les dirigeants se sont trop braqués sur les facteurs cycliques de l'économie : il faut insister davantage sur les tendances à long terme et sur le maintien de taux de croissance élevés dans les pays en développement. UN 63 - وقد ركز مقررو السياسات كثيراً على العوامل الاقتصادية الدولية: ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الاتجاهات الطويلة الأجل، وإلى استمرار معدلات النمو العالية في البلدان النامية.
    Si l'on a tendance à exagérer l'impact de la manne pétrolière sur la croissance actuelle, des analyses fondées sur les tendances à long terme donnent à penser que les pays de la CESAO ont obtenu des résultats nettement en deçà de leurs possibilités depuis le début des années 80. UN ومع أن هناك نزوعا إلى الغلو في تقدير الأثر الذي أحدثته الأرباح النفطية غير المتوقعة في النمو الحالي، تشير التحليلات المستندة إلى الاتجاهات الطويلة الأجل إلى أن اقتصادات الدول الأعضاء في " الإسكوا " قصرت كثيرا عن تحقيق إمكاناتها منذ أوائل الثمانينات.
    Si de nombreux pays ont des méthodes bien au point pour prévoir les tendances à long terme de l'offre et de la demande, d'autres en revanche n'ont pas encore procédé à de telles évaluations. En règle générale, c'est dans les pays où les problèmes sont les moins aigus que les mécanismes d'évaluation sont les plus élaborés. UN ذلك أنه في حين تتوفر للعديد من البلدان أساليب متطورة إلى حد بعيد للتنبؤ بما ستكون عليه اتجاهات العرض والطلب على المدى الطويل، هناك بلدان أخرى لم تقم بعد بمثل هذه التقييمات.وعموما، فإن الآليات القائمة لتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل هي أشد تطورا في البلدان التي تكون فيها المشكلة أقل حدة.
    Il conviendrait de faire la distinction entre les fluctuations à court terme et les tendances à long terme des taux de change; les tendances à long terme devraient être considérées comme des < < mouvements durables > > , ce qui impliquerait normalement une période supérieure à 60 jours pour l'ajustement des prix à l'exportation. UN وينبغي التمييز تمييزاً واضحاً بين التقلبات القصيرة الأمد والاتجاهات الطويلة الأمد في مجال أسعار الصرف وتعريف الاتجاهات الطويلة الأمد على أنها " تحرك مستمر " ينطوي عادة على السماح بفترة تزيد على 60 يوماً لتعديل أسعار الصادارت.
    Le Groupe intergouvernemental sur les forêts a exhorté les pays à évaluer les tendances à long terme des biens et des services forestiers, en mettant particulièrement l'accent sur l'investissement dans la gestion des forêts et le renforcement des capacités des institutions forestières. UN 6 - ويحث الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات البلدان على تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل المتعلقة بالسلع والخدمات الحرجية. ويولي الفريق تركيزا خاصا للاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات وتعزيز قدرات المؤسسات المعنية بالغابات.
    25. Les Parties doivent fournir des informations sur la manière dont, à leur avis, les politiques et mesures modifient les tendances à long terme des émissions anthropiques et des absorptions de gaz à effet de serre dans le sens des objectifs de la Convention. UN 25- تقدم الأطراف معلومات توضح فيها اعتقادها بأن سياساتها وتدابيرها تؤدي إلى تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ وعمليات إزالتها بما يتوافق مع هدف الاتفاقية.
    34. Eu égard à l'objectif de la Convention et à l'intention de modifier les tendances à long terme en matière d'émissions et d'absorptions, les Parties doivent communiquer des projections quantitatives pour les années 2000, 2005, 2010, 2015 et [dans la mesure du possible] 2020. UN 34- وبالنظر إلى غرض الاتفاقية والى نية تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في الانبعاثات وعمليات إزالتها، ينبغي للأطراف أن تُدرج اسقاطات على أساس كمي عن السنوات 2000 و2005 و2010 و2015 وعن عام 2020 [قدر المستطاع].
    Toutefois, pour évaluer les tendances à long terme, le Secrétariat devrait procéder à une analyse plus approfondie des résultats de ses renvois aux États de nationalité des fonctionnaires concernés durant la période couverte par le prochain rapport. UN ولكن ينبغي للأمانة العامة أن تقدم، لتقييم الاتجاهات على المدى البعيد، تحليلاً أشمل لنتائج إحالاتها في دولة جنسية الموظف خلال فترة الإبلاغ القادمة.
    Ce programme fournira des informations sur les concentrations de POP en Europe centrale, les tendances à long terme de ces concentrations, l'impact des diverses sources et l'efficacité des mesures de réduction de l'impact mises en place. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.
    2. Analyses mondiales sur les tendances à long terme UN 2 - التحليلات العالمية للاتجاهات الطويلة الأجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus