"les tendances et l'évolution" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجاهات والتطورات
        
    • بذلك من اتجاهات وتطورات
        
    iv) Suivre et étudier les tendances et l'évolution touchant les activités d'exploitation des ressources des fonds marins, notamment en analysant régulièrement la situation du marché mondial des métaux ainsi que les cours des métaux et les tendances et perspectives en la matière; UN ' ٤ ' رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك إجراء تحليل منتظم ﻷحوال السوق العالمية للمعادن وﻷسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها؛
    i) Suivre et étudier les tendances et l'évolution touchant les activités d'exploitation des ressources des fonds marins, notamment en analysant régulièrement la situation du marché mondial des métaux ainsi que les cours des métaux et les tendances et les perspectives en la matière; UN ' ١` رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك التحليل المنتظم ﻷحوال السوق العالمية للمعادن وأسعارها واتجاهاتها واحتمالاتها؛
    Il aborde en outre des sujets qui le préoccupent particulièrement, en particulier les tendances et l'évolution générale pour ce qui est des questions relevant de son mandat. UN كما أنه يتناول كل المسائل التي تشغله بوجه خاص، وخاصة الاتجاهات والتطورات العامة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته.
    Comme les précédents, il aborde des sujets qui intéressent particulièrement le Rapporteur spécial, notamment les tendances et l'évolution générale relatives aux questions relevant de son mandat. UN ويشتمل هذا التقرير، كما حدث في الماضي، على مسائل هي محل اهتمام خاص بالنسبة للمقرر، ولا سيما الاتجاهات والتطورات العامة المتعلقة بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته.
    s) Coopérer étroitement avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) et les autres organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme pour fournir des informations sur les mesures prises par les États Membres en ce qui concerne les enlèvements et prises d'otage contre rançon et sur les tendances et l'évolution dans ce domaine; UN (ق) التعاون الوثيق مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) وسائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب على تقديم المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن طلبا للفدية وبشأن ما يتصل بذلك من اتجاهات وتطورات في هذا المجال؛
    f) Suivre les tendances et l'évolution concernant les activités d'exploitation des ressources des grands fonds marins, y compris la situation du marché mondial des métaux; UN )و( رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك أحوال اﻷسواق العالمية للمعادن؛
    f) Suivre les tendances et l’évolution concernant les activités d’exploitation des ressources des grands fonds marins, y compris la situation du marché mondial des métaux; UN )و( رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك أحوال اﻷسواق العالمية للمعادن؛
    g) Recueillir, analyser et diffuser des informations sur les tendances et l'évolution des transports dans la région de la CEE. UN )ز( جمع وتحليل ونشر المعلومات عن الاتجاهات والتطورات المتعلقة بالنقل في منطقة اللجنة.
    La première est l'initiative visant à créer un conseil de développement, qui ne serait ni dépendant ni subordonné et qui aurait compétence pour prendre des décisions afin de corriger et d'orienter les courants de capitaux internationaux complexes, dont les tendances et l'évolution ont des effets sur les économies de tous les États. UN تتعلق الفكرة الأولى بإنشاء مجلس للتنمية لا يتبع أو يخضع لجهة أخرى ويتمتع بسلطة اتخاذ القرارات الضرورية لتكييف وتوجيه التدفقات المالية الدولية المعقدة، لأن الاتجاهات والتطورات في هذا الصدد تؤثر على اقتصادات جميع الدول.
    Elle a en outre invité le Rapporteur spécial à présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, un rapport d'activité sur les tendances et l'évolution générales concernant son mandat, et à la Commission, à sa soixante et unième session, un rapport complet regroupant, sous forme d'additifs, toutes les réponses des gouvernements reçues dans une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعت اللجنة أيضاً المقرر الخاص إلى تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن الاتجاهات والتطورات العامة فيما يتعلق بولايته وتقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين يتضمن جميع ردود الحكومات التي تلقاها بأي لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة كإضافات ملحقة.
    Pour analyser les tendances et l'évolution du système d'enseignement en Bosnie-Herzégovine et pour comparer la situation actuelle au passé, il faut prendre en considération la situation générale dans le domaine de l'enseignement au cours de la période précédant la guerre : UN 146- وبهدف تحليل الاتجاهات والتطورات في الهيكل الجنسي لتعليم السكان في البوسنة والهرسك، ومن أجل مقارنة الحالة السابقة بالحالة الحالية، من الضروري النظر في لمحة للظروف التي كانت قائمة في مجال التعليم في فترة ما قبل الحرب:
    Il est donc nécessaire de lui assurer les moyens de suivre les tendances et l'évolution des progrès obtenus vers la réalisation de ces objectifs dans la région, ainsi que d'analyser les politiques et les options qui s'offrent pour combler les principaux retards pris dans la poursuite des OMD. UN ولذلك، من الضروري كفالة قدرة اللجنة على رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بما يحرز من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة، وكذلك توفير تحليل للسياسات وخيارات معالجة الثغرات الكبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce cadre, un certain nombre d'activités ont été entreprises, notamment l'étude sur les conditions économiques et sociales en Afrique australe, qui a permis de dégager les tendances et l'évolution de la situation économique et sociale et d'en tirer des leçons pour l'avenir. UN وضمن هذا الإطار، جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة شملت دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة الجنوب الأفريقي، التي أوضحت الاتجاهات والتطورات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية واستخلصت دروساً للمستقبل.
    9. Notent qu'il faut mettre en place un institut de recherche chargé d'étudier les tendances et l'évolution de la violence et de l'extrémisme à l'échelle mondiale, et d'élaborer des mesures appropriées pour lutter contre ce terrible fléau; UN 9 - الإحاطة علما بالحاجة إلى إنشاء معهد بحوث لدراسة الاتجاهات والتطورات العالمية في مجال العنف والتطرف والتخطيط للرد المناسب من أجل التصدي لهذه الظواهر المخيفة؛
    a) Suivre et étudier les tendances et l'évolution touchant les activités d'exploitation minière des ressources des fonds marins, notamment en analysant régulièrement la situation du marché mondial des métaux ainsi que les cours des métaux et les tendances et perspectives en la matière; UN (أ) رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك إجراء تحليل منتظم لأحوال السوق العالمية للمعادن ولأسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها؛
    35. Invite le Rapporteur spécial à présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, un rapport d'activité sur les tendances et l'évolution générales concernant son mandat, et à présenter à la Commission, à sa soixante et unième session, un rapport complet regroupant, sous forme d'additifs, toutes les réponses des gouvernements reçues dans une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN 35- تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن الاتجاهات والتطورات العامة فيما يتعلق بولايته وتقرير كامل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين يتضمن جميع ردود الحكومات التي تلقاها بأي لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة كإضافات ملحقة؛
    d) Suivre et étudier les tendances et l'évolution touchant les activités d'exploitation des ressources des fonds marins, notamment en analysant régulièrement la situation du marché mondial des métaux ainsi que les cours des métaux et les tendances et perspectives en la matière; UN (د) رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك إجراء تحليل منتظم لأحوال السوق العالمية للمعادن ولأسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها؛
    Par sa décision 2002/260, le Conseil a approuvé la décision prise par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/38 d'inviter le Rapporteur spécial à présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, un rapport d'activité sur les tendances et l'évolution générales concernant son mandat. UN في مقرره 2002/260، أيد المجلس ما قررته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/38 من أن تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن الاتجاهات والتطورات العامة فيما يتعلق بولايته.
    s) Coopérer étroitement avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) et les autres organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme pour fournir des informations sur les mesures prises par les États Membres en ce qui concerne les enlèvements et prises d'otage contre rançon et sur les tendances et l'évolution dans ce domaine; UN (ق) التعاون الوثيق مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) وسائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب على تقديم المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن طلبا للفدية وبشأن ما يتصل بذلك من اتجاهات وتطورات في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus