"les tendances générales" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجاهات العامة
        
    • التوجهات العامة
        
    • الاتجاهات الشاملة
        
    • والاتجاهات العامة
        
    • للاتجاهات الكلية
        
    • اتجاهات عامة
        
    • والأنماط العامة
        
    • للاتجاهات العامة
        
    Ils peuvent donc en général être considérés comme utiles pour signaler les tendances générales de l'usage de divers types de drogues illicites. UN ويمكن بالتالي أن تعتبر تلك المعلومات مفيدة عموما في بيان الاتجاهات العامة في تعاطي مختلف أنواع المخدرات غير المشروعة.
    :: les tendances générales de la migration autochtone actuelle; UN :: الاتجاهات العامة في الهجرة الحالية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Entre 1996 et 2011, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. UN في الفترة الممتدة من عام 1996 إلى عام 2011، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Entre 1995 et 2010, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. UN في الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 2010، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Le premier chapitre évalue les tendances générales de l'aide extérieure destinée à des projets urbains dans le monde en développement. UN ويستعرض الفصل الأول من الكتاب الاتجاهات العامة للمساعدات الخارجية المقدمة إلى المشروعات الحضرية في العالم النامي.
    La communauté internationale devrait constamment surveiller les tendances générales de l'économie internationale. UN وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي.
    Le Secrétariat présentera au Comité, pour examen, et à titre indicatif, un document sur les tendances générales des activités de l'ONU en matière d'administration publique. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها.
    Il est donc nécessaire d'évaluer les tendances générales du conflit pour déterminer les différents degrés de risque par région et par municipalité. UN ولذلك تُبذل الجهود لتقييم الاتجاهات العامة في الصراع بغية تحديد مختلف درجات الخطر الذي تتعرض له الأقاليم والبلديات.
    La section I, consacrée aux aspects touchant au financement, passe en revue les tendances générales en matière de financement du développement durable. UN ويتناول الفصل الأول المسائل المتعلقة بالتمويل، ويستعرض الاتجاهات العامة في مجال التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Nous constatons que les tendances générales analysées par le Secrétaire général dans son rapport ont été confirmées dans les faits jusqu'à ce jour. UN ونلاحظ أن الاتجاهات العامة التي يحللها الأمين العام في تقريره قد أكدتها الوقائع حتى الآن.
    Compte tenu de ces réserves, les tableaux ci-joints reflètent assez bien les tendances générales. UN وإذا ما روعيت هذه التحذيرات، فإن الجداول المرفقة تعكس بشكل معقول الاتجاهات العامة.
    La première partie décrit les tendances générales en ce qui concerne l'origine et l'utilisation des fonds. UN ويعلﱢق الجزء اﻷول على الاتجاهات العامة في مصدر واستخدام أموال التعاون التقني.
    Reconnaissant à ce propos qu'un certain nombre de résultats positifs ont été obtenus, mais profondément préoccupée par le fait que les tendances générales en matière de développement durable sont pires aujourd'hui qu'en 1992, UN وإذ تسلم في هذا الصدد بتحقيق عدد من النتائج اﻹيجابية، وإذ تعرب مع ذلك عن القلق ﻷن الاتجاهات العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة أصبحت اليوم أسوأ مما كانت عليه في عام ١٩٩٢،
    C'est pourquoi, seules les tendances générales des attaques ennemies seront indiquées dans l'avenir prévisible. UN ولهذه الأسباب، لن يبلغ إلا عن الاتجاهات العامة للهجمات التي يشنها العدو في المستقبل المنظور.
    Entre 1996 et 2011, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. UN في الفترة الممتدة من عام 1996 إلى عام 2011، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Néanmoins, l'évolution du nombre de pays signalant une augmentation ou une diminution de l'abus des drogues peuvent fournir des informations qualitatives utiles sur les tendances générales pour les différentes classes de drogues et régions. UN ومع ذلك فإن التغيّر في عدد البلدان التي تُبلِغ عن زيادة أو نقصان في تعاطي المخدرات يمكن أن يوفر معلومات نوعية مفيدة عن الاتجاهات العامة تمتد عبر مجموعات المخدرات والمناطق المختلفة.
    C'est pourquoi ils peuvent être considérés comme relativement fiables, du moins pour indiquer les tendances générales de l'abus des principales substances. UN ولذا يمكن اعتبارها موثوقة نسبيا على الأقل في تبيان الاتجاهات العامة فيما يتعلق بتعاطي المواد الرئيسية.
    Le montant annuel est maintenant indexé de façon à prendre en compte les tendances générales des revenus. UN وباتت الآن قيمة التعويض السنوي ترتبط بمؤشر يُراعي التوجهات العامة للدخل.
    Ces examens mettent aussi en lumière les tendances générales des programmes et soulignent les aspects de la programmation qui devraient encore être renforcés. UN وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير.
    Ces avis d'experts, et les tendances générales qui en sont déduites, ont été comparés aux tendances dégagées sur la base des données épidémiologiques actuelles, lorsque celles-ci étaient disponibles, et on a démontré qu'elles coïncidaient largement. UN وجرت مقارنة آراء الخبراء هذه، والاتجاهات العامة المستخلصة منها، بالاتجاهات المستندة إلى البيانات الفعلية عن الانتشار الوبائي، حيثما كانت متاحة، وتبيَّن وجود تطابق كبير بينها وبين تلك الاتجاهات.
    les tendances générales de la période sont analysées plus bas, tandis que l'évolution de chaque organisation est exposée dans l'annexe I. UN ويرد أدناه تحليل للاتجاهات الكلية في هذه الفترة، في حين يرد في المرفق الأول اتجاهات آحاد المنظمات().
    Dans l'ensemble des régions contaminées, les indicateurs démographiques et les indicateurs de morbidité se dégradent. Toutefois, ils reflètent les tendances générales observées ces dernières années dans la Fédération de Russie. UN ويـزداد بوجـه عـام تفاقم المؤشرات السكانية ومؤشرات الاعتلال في الأقاليم الملوثة وهي تعكس اتجاهات عامة شهدتهـا السنوات الأخيرة في الاتحاد الروسي.
    Ils sont convenus de déterminer les tendances générales et les schémas en matière de soutien extérieur, ce qui offrirait une base pour répondre aux préoccupations suscitées par cette modalité de financement. UN واتفقوا على تحديد الاتجاهات والأنماط العامة للدعم الخارجي التي من شأنها أن تؤسس أساس الاستجابة لشواغل التمويل الخارجي.
    En plus de l'analyse sectorielle, le document présente les tendances générales constatées dans l'application des politiques et mesures, y compris certains aspects des conditions propres aux pays dont il y a lieu de tenir compte, le développement des institutions et certains indicateurs des résultats des politiques. UN وبالإضافة إلى التحليل بحسب القطاعات، يرد في التقرير عرض للاتجاهات العامة في تنفيذ السياسات والتدابير، بما في ذلك بعض الجوانب الهامة للظروف الوطنية، والنمو المؤسسي وبعض مؤشرات أداء السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus