"les tensions et les conflits" - Traduction Français en Arabe

    • التوترات والصراعات
        
    • التوترات والنزاعات
        
    • التوتر والصراع
        
    • والتوترات والنزاعات
        
    • حالات التوتر والنزاعات
        
    • التوتر والصراعات
        
    les tensions et les conflits internes et entre États nuisent au développement et à la productivité, et continuent de frapper de nombreuses régions du monde. UN وما زالت التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، التي تضر التنمية والإنتاجية، تؤثر سلبا في أنحاء عديدة من العالم.
    On peut voir dans la culture de la paix un progrès important et une réponse à ceux qui prétendaient que l’affrontement des civilisations était le nouveau paradigme né des cendres de la guerre froide, que les tensions et les conflits entre civilisations, cultures et religions domineraient l’échiquier politique mondial. UN ١٠ - ويمكن النظر إلى ثقافة السلام باعتبارها تطورا هاما ودا على من اقترحوا نظرية " صدام الحضارات " كنموذج جديد انبثق من رماد الحرب الباردة. ووفقا لهذه النظرية، سوف تسيطر التوترات والصراعات بين الحضارات والثقافات واﻷديان على السياسة العالمية.
    2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits dans la sous-région et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durable en Afrique centrale; UN ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، وتعزيز السلم والاستقرار والتنمية المستدامة في وسط أفريقيا؛
    La protection des droits des minorités linguistiques est une obligation en vertu du droit des droits de l'homme ainsi qu'une composante essentielle de la bonne gouvernance, des efforts visant à prévenir les tensions et les conflits et de l'édification de sociétés respectueuses de l'égalité et politiquement et socialement stables. UN وتمثل حماية حقوق الأقليات اللغوية التزاماً من التزامات حقوق الإنسان وعنصراً أساسياً للحكم الرشيد والجهود المبذولة لمنع نشوء التوترات والنزاعات وبناء مجتمعات متساوية ومستقرة سياسياً واجتماعياً.
    2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durable dans la sous-région; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    En fait, la prolifération de ces armes meurtrières ne fait qu'exacerber les tensions et les conflits entre les peuples et les pays de la région. UN بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة.
    " 2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits internes et de promouvoir le désarmement, la non-prolifération des armes et le règlement pacifique des différends en Afrique centrale; " UN " ٢ - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات الداخلية وتشجيع نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في وسط افريقيا؛ "
    L'ONU est née du souhait d'instaurer un système multilatéral démocratique qui soit en mesure de régler les problèmes causés par les tensions et les conflits graves à travers le monde, afin de rendre la planète Terre plus sûre, plus juste et moins hostile pour les générations présentes et futures. UN لقد ولدت اﻷمم المتحدة نتيجة التوق إلى منظومة ديمقراطية متعددة اﻷطراف قادرة على معالجة المشاكل الناجمة عن التوترات والصراعات البشعة في جميع أنحاء العالم، بغية جعل كوكب اﻷرض مكانا أكثر أمنا وعدلا وصداقــــة لﻷجيـــال الحالية والمقبلة.
    Plutôt que de se laisser décourager par les troubles occasionnés par les tensions et les conflits qui se sont propagés dans la région ces dernières années, nos chefs d'État et de gouvernement ont à nouveau relevé les défis du changement, tirant leur force de la diversité et inspirés par les valeurs partagées de la sécurité commune. UN وبدلا من أن يشعر رؤساء دولنا وحكوماتنا بالاحباط بفعل التوترات والصراعات التي انتشرت في جميع أنحاء المنطقة في السنوات اﻷخيرة، استجابوا مجددا لتحديات التغيير مستمدين من التنوع قوة ومن القيم المشتركة لﻷمن المشترك إلهاما وتشجيعا.
    Il réaffirme une fois de plus son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durable en Afrique centrale. UN ويعيد التقرير التأكيد مرة أخرى على دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وزيادة تعزيز الاستقرار والسلام والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durable dans la sous-région; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    2. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    Cette situation est inacceptable, même pour les pays riches - pour des raisons morales, bien entendu, mais aussi parce que les tensions et les conflits peuvent s'étendre beaucoup plus rapidement que cela n'était le cas dans le passé. UN هذا الوضع لا يمكن قبوله، حتى من جانب البلدان الغنية - لأسباب أخلاقية، وكذلك لأن التوترات والصراعات تنتشر اليوم بسرعة أكبر وعلى نطاق أوسع من أي وقت مضى.
    1. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région; UN 1 - تؤكد من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    1. Réaffirme son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance prises aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de favoriser la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région ; UN 1 - تعيد تأكيد دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغرض تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتحقيق السلام والاستقرار والتنمية على نحو مستدام في المنطقة دون الإقليمية؛
    Dans sa résolution 65/84, l'Assemblée générale a réaffirmé son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région. UN 1 - في القرار 65/84، أكدت الجمعية العامة من جديد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    Il convient de signaler à cet égard que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan a un rôle essentiel à jouer pour ce qui est d'améliorer cette situation grave et de désamorcer les tensions et les conflits. UN وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع.
    Nous pensons que la promotion du dialogue, sur la base de la tolérance et du respect de la diversité, permettra de réduire les tensions et les conflits entre les peuples et les nations, et contribuera de façon positive à la paix et à la sécurité internationales. UN إننا نؤمن بأن تعزيز الحوار، على أساس التسامح واحترام التنوع، سيسفر عن خفض التوتر والصراع بين الشعوب والدول ويسهم إسهاما إيجابيا في السلم والأمن الدوليين.
    Les troubles, les tensions et les conflits de faible intensité, qui aboutissaient parfois à l'éclatement de violences à grande échelle, présentaient un caractère entièrement différent tenant pour une part à l'asymétrie entre les parties et pour une autre au manque de discipline et de cohérence chez certaines parties. UN غير أن الاضطرابات والتوترات والنزاعات المحدودة التي تتحول أحيانا إلى عنف جماعي لها طابع مختلف تماما يُعزى، من جانب، إلى عدم التكافؤ بين اﻷطراف ومن جانب آخر إلى عدم الانضباط والتماسك داخل عدد من اﻷطراف.
    les tensions et les conflits ethniques se perpétuent également dans la région du Caucase, notamment en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN كما أن حالات التوتر والنزاعات اﻹثنية تتواصل كذلك في منطقة القوقاز، لا سيما في أرمينيا، وأذربيجان وجورجيا.
    Nous avons foi en son aptitude à élaborer et à appliquer des programmes, notamment ceux visant à élever le niveau de vie des gens, à forger une coopération et une solidarité mondiales et à encourager le dialogue pour réduire les tensions et les conflits. UN نحن نؤمن بقدرة المنظمة على وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما تلك التي تهدف إلى تحسين مستويات معيشة الناس وتحقيق التعاون والتضامن العالميين وتشجيع الحوار لتخفيف حدة التوتر والصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus