"les territoires dépendants" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷقاليم التابعة
        
    • باﻷقاليم التابعة
        
    • لﻷقاليم التابعة
        
    • اﻷقاليم غير المستقلة
        
    les territoires dépendants doivent s'efforcer, autant que possible, de parvenir à l'autosuffisance économique. UN بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع.
    Le département constituerait un point de contact direct entre les territoires dépendants et le Gouvernement britannique. UN وستكون هذه اﻹدارة نقطة اتصال مباشر بين اﻷقاليم التابعة والحكومة البريطانية.
    La réforme devrait toucher un autre volet financier qui est celui des emprunts contractés par les territoires dépendants. UN وتتصل إحدى المسائل المالية اﻷخرى التي اقترح إصلاحها بلجوء اﻷقاليم التابعة للاقتراض.
    La représentante a répondu qu'elle ne disposait pas d'informations sur les territoires dépendants, et que ces informations seraient communiquées au Comité à une date ultérieure. UN فأفادت ان المعلومات المتصلة باﻷقاليم التابعة لا تتاح بسرعة، ووعدت بتقديم هذه المعلومات لاحقا.
    Le but de la politique menée aujourd'hui par le Royaume-Uni était d'aider les territoires dépendants à accéder à l'indépendance économique, pour préparer la voie à la possibilité d'une indépendance politique, quand la population le souhaiterait et si la situation du territoire le permettait. UN والهدف الحالي لسياسة المملكة المتحدة هو المساعدة على توفير الاستقلال الاقتصادي لﻷقاليم التابعة وتمهيد السبيل من أجل إمكانية الاستقلال السياسي عندما يرغب السكان في ذلك وعندما تسمح ظروف الاقليم بذلك.
    Les responsabilités spéciales du Gouverneur ont été étendues aux services financiers internationaux à la suite d’une enquête que le Gouvernement britannique a menée en 1990 sur les services financiers offshore dans les territoires dépendants. UN وعقب إجراء دراسة استقصائية للخدمات المالية الخارجية في اﻷقاليم التابعة قامت بها الحكومة البريطانية في عام ١٩٩٠، تم توسيع نطاق المسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها الحاكم لتشمل الخدمات المالية الدولية.
    1.7 En août 1997, nous avons entrepris de réexaminer les relations du Royaume–Uni avec ce que l’on appelait encore les territoires dépendants. UN ١-٧ في آب/أغسطس ١٩٩٧، شرعنا في عمل استعراض لعلاقات بريطانيا مع ما كان يسمى حينذاك اﻷقاليم التابعة.
    Un partenariat moderne avec les territoires dépendants serait fondé sur les principes suivants : a) Le droit à l’autodétermination revêtait la plus haute importance. UN ٧١ - وذكر الوزير أن ثمة " شراكة حديثة " مع اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة ستنشأ استنادا إلى المبادئ التالية:
    Il convient de préciser que le quatrième rapport périodique du Royaume-Uni ne traite pas de l'application du Pacte dans les territoires dépendants, lesquels feront l'objet d'un rapport annoncé pour le début de l'année 1995. UN وجدير بالتذكير أن التقرير الدوري الرابع للمملكة المتحدة لا يتناول مسألة تطبيق العهد في اﻷقاليم التابعة التي ستعالج في تقرير يزمع تقديمه في مطلع عام ٥٩٩١.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont oeuvré avec succès et bonne volonté dans ce domaine et nous continuerons d'assumer nos obligations en ce qui concerne la situation dans les territoires dépendants du Royaume-Uni. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Les responsabilités spéciales du Gouverneur ont été étendues aux services financiers internationaux à la suite d'une enquête que le Gouvernement britannique a menée en 1990 sur les services financiers off shore dans les territoires dépendants du Royaume-Uni. UN وفي أعقاب دراسة استقصائية أجرتها حكومة المملكة المتحدة عن الخدمات المالية البحرية في اﻷقاليم التابعة عام ٠٩٩١، اتسعت المسؤوليات الخاصة للحاكم لتشمل الخدمات المالية الدولية.
    9. En novembre 1994, les territoires dépendants du Royaume-Uni, dont Sainte-Hélène, ont créé l'Association des territoires dépendants, qui constitue un cadre d'échange de vues et de coopération entre eux. UN ٩ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أنشأت اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها سانت هيلانة، رابطة اﻷقاليم التابعة لكي تكون بمثابة محفل للنقاش والتعاون فيما بينها.
    1.9 L’examen s’appuyait sur l’idée que les liens du Royaume-Uni avec les territoires dépendants devaient être fondés sur un partenariat assorti d’obligations et de responsabilités mutuelles. UN ١-٩ وقد انطلق الاستعراض من نقطة أساسية وهي أن روابط بريطانيا مع اﻷقاليم التابعة ينبغي أن تقوم على شراكة تجعل لكل واحد من الطرفين التزامات ومسؤوليات.
    À cet égard, le Secrétaire d’État a rappelé que le Gouvernement britannique s’opposait aux châtiments corporels et qu’il serait souhaitable que les territoires dépendants partagent la position britannique à la fois sur la question de la peine de mort et sur celle des châtiments corporels. UN وفي هذا الصدد، أشار وزير الخارجية إلى أن الحكومة البريطانية تعارض استخدام العقوبة البدنية القضائية، وأنه سيكون من المستصوب أن تشارك جميع اﻷقاليم التابعة في الموقف البريطاني بشأن كل من عقوبة اﻹعدام والعقوبة البدنية القضائية.
    On trouvera aux paragraphes 70 à 81 du document A/AC.109/2102 un résumé des principes et des questions majeures exposés dans le projet de «modernisation» des relations entre le Royaume-Uni et les territoires dépendants. UN ويرد في الفقرات ٠٧-٨١ من الوثيقة A/AC.109/2102، موجز بالمبادئ والقضايا الرئيسية المشمولة في اقتراح " تحديث " صلات المملكة المتحدة مع اﻷقاليم التابعة.
    n) Le Comité se réjouit en particulier de constater qu'aucun cas de torture ne semble avoir été signalé dans les territoires dépendants. UN )ن( اللجنة تلاحظ مع الارتياح أنه لم تظهر قضية تعذيب في اﻷقاليم التابعة.
    i) Reconsidérer la question des châtiments corporels en vue de déterminer s'il n'y aurait pas lieu d'abolir ces pratiques dans les territoires dépendants où elles ont encore cours. UN )ط( إعادة النظر في العقوبة الجسدية بقصد تحديد ما إذا كان يجب إلغائها في اﻷقاليم التابعة التي لا تزال تطبقها.
    " Nous continuerons d'assumer nos obligations en ce qui concerne la situation dans les territoires dépendants du Royaume-Uni. " UN " سوف نواصل الوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة " .
    C'est après tout un des très rares pays à avoir entretenu des rapports étroits avant son indépendance avec les deux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies concernés par les territoires dépendants et la décolonisation : le Conseil de tutelle et le Comité spécial des Vingt-Quatre. UN فهي رغم كل شيء واحد من البلدان القليلة للغاية التي كانت على علاقة وثيقة قبل الاستقلال بكل من الجهازين الرئيسيين في اﻷمم المتحدة المعنيين باﻷقاليم التابعة وإنهاء الاستعمار وهما: مجلس الوصايا واللجنة الخاصة لﻷربعة والعشرين.
    S’agissant du cadre du partenariat, il est proposé de réunir les fonctions de responsabilité vis-à-vis des territoires dépendants et toutes les compétences techniques qui y sont associées et qui se trouvent actuellement réparties entre plusieurs départements du Secrétariat d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth, afin d’homogénéiser la relation avec les territoires dépendants. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بإطار الشراكة، يقترح أن تجمع معا المسؤولية عن اﻷقاليم التابعة وجميع الخبرات الفنية المتصلة بها، الموزعة في الوقت الراهن فيما بين إدارات عديدة تابعة لوزارة الخارجية والكمنولث، وذلك حتى يتركز الاهتمام باﻷقاليم التابعة في جهة واحدة.
    Chef de la Section de l'extension et de la surveillance des zones de pêche, de la délimitation des frontières maritimes pour le Royaume-Uni et les territoires dépendants et de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN رئيس قسم توسيع منطقة صيد اﻷسماك وانفاذها تعيين الحدود البحرية لﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    Dans les territoires dépendants, de nombreux gouvernements élus déploient d’intenses efforts pour attirer les investissements étrangers, conscients des avantages qu’ils procurent. UN وكثير من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم غير المستقلة تبذل جهودا كبيرة لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، إدراكا منها بالفوائد التي يمكن أن تحققها هذه الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus