"les terroristes du" - Traduction Français en Arabe

    • إرهابيو حزب
        
    • إرهابيي حزب
        
    • الإرهابيين من
        
    • الإرهابيين عن
        
    • والإرهابيين
        
    • الجماعتان اﻹرهابيتان
        
    les terroristes du Hezbollah ont occupé des positions dès qu'elles ont été libérées par la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et, avant cela, par les forces israéliennes; ils ont ainsi pu avoir toute la latitude possible de lancer des attaques contre Israël. UN وقد احتل إرهابيو حزب الله مواقع بمجرد أن جلت عنها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة. والتي جلت عنها إسرائيل من قبل، ومن ثم أصبحت أيديهم مطلقة في القيام بهجمات ضد إسرائيل عندما يعن لهم.
    Ce n'est que lorsque les terroristes du Hezbollah seront désarmés et que le Gouvernement libanais exercera effectivement son contrôle jusqu'à la frontière internationale que l'espoir de paix entre nos deux pays deviendra réalité. UN ولن يصبح اﻷمل في السلام بين بلدينا حقيقة واقعة إلا عندما يجرد إرهابيو حزب الله من السلاح وتمد الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعلية إلى الحدود الدولية.
    S'agissant du paragraphe 7, il souligne que les véritables responsables de la tragédie de Cana sont les terroristes du Hezbollah qui ont bombardé de manière répétée le nord d'Israël à partir de positions situées à proximité du quartier général de la FINUL. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أشار إلى أن المسؤولين الفعليين عن مأساة قانا إنما هم إرهابيو حزب الله الذين قصفوا مرارا شمال إسرائيل من مواقع قريبة من مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Si les terroristes du Hezbollah et les terroristes palestiniens intensifient leurs opérations au même moment, ce n'est évidemment pas une coïncidence. UN وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين.
    Aharon Yehezkel Kfar Yedidya Dans des échanges de tirs avec les terroristes du Hezbollah dans le village sud-libanais de Rashef UN قتل اثناء تبادل النيران مع إرهابيي حزب الله في قرية رشاف اللبنانية الجنوبية
    Il n'existe pas de loi permettant d'exclure les terroristes du bénéfice du statut de réfugié et d'expulser les terroristes qui ont déjà obtenu ce statut. UN ولا قانون يسمح باستثناء الإرهابيين من التمتع بصفة لاجئ وبطرد الإرهابيين الذين حصلوا على هذه الصفة.
    Il n'y a pas de lois spécifiques visant à exclure les terroristes du territoire national. UN ولا توجد قوانين تهدف على وجه الخصــــوص إلى إبعــــاد الإرهابيين عن التراب الوطني.
    les terroristes du Hezbollah se sont également attaqués à une position israélienne près du mont Dov, sous le couvert de tirs à l'arme légère et de tirs de missile, mais ont été repoussés par les troupes israéliennes. UN كذلك حاول إرهابيو حزب الله التعرض لموقع إسرائيلي قرب جبل دوف فاقتربوا منه تحت غطاء نيران الأسلحة الخفيفة والصواريخ ولكن القوات الإسرائيلية تمكنت من ردهم على أعقابهم.
    Plus de six ans après l'incident de Qana, les terroristes du Hezbollah continuent de lancer des attaques injustifiées à travers la Ligne bleue, au mépris total des principes du droit international, des résolutions du Conseil de sécurité et des appels de l'Assemblée générale. UN بعد مُضيّ أكثر من 6 سنوات على حادثة قانا يواصل إرهابيو حزب الله شن هجماتهم دون استفزاز عبر الخط الأزرق، باستخفاف واضح بمبادئ القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمـــن ونــــداءات الجمعيــــة العامة.
    Depuis le retrait israélien, les terroristes du Hezbollah ont tué 16 citoyens israéliens et en ont blessé 60 autres au cours de plus de 170 attaques différentes - infiltrations terroristes, tirs de roquettes Katioucha, tirs de mortier, tirs de missiles antichars et tirs d'armes légères. UN فمنذ الانسحاب، قتل إرهابيو حزب الله 16 مواطنا إسرائيليا وأصابوا أكثر من 60 آخرين بجراح خلال أكثر من 170 عملية منفصلة شملت أعمال تسلل إرهابية، وإطلاق صواريخ كاتيوشا، وقنابل هاون، وقذائف مضادة للدبابات، وأعيرة من أسلحة صغيرة.
    Ces dernières semaines, les terroristes du Hezbollah ont multiplié les tirs de mitrailleuses, de missiles antichars et d'obus de mortier sur des cibles situées du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله بصورة متكررة نيران بنادقهم الآلية، والقذائف المضادة للدبابات، وقنابل الهاون على أهداف في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    S'en sont suivis 34 jours d'attaques aux roquettes lancées sans discontinuer contre les agglomérations dans le nord d'Israël par les terroristes du Hezbollah du Sud-Liban. UN وأعقب ذلك 34 يوما من الاعتداءات المتواصلة بالصواريخ على بلدات إسرائيل الشمالية التي شنها إرهابيو حزب الله من جنوب لبنان.
    Pendant ce temps, les terroristes du Hezbollah et le climat dangereux à l'origine de l'incident continuent de menacer la paix et la sécurité régionales, sans que nul n'ait l'air de le remarquer. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال إرهابيو حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى وقوع تلك الحادثة في المقام الأول يهددان السلم والأمن الإقليميين ولا يعاران اهتماما فعليا.
    les terroristes du Hezbollah ont pris la population civile du Sud-Liban en otage à maintes reprises et se sont servis de civils libanais innocents comme de boucliers pour mener des activités terroristes. UN وقد قام إرهابيو حزب الله مرارا باختطاف السكان الأبرياء في جنوب لبنان وأخذ المدنيين اللبنانيين الأبرياء واستخدامهم كدروع لهم أثناء أنشطتهم الإرهابية.
    La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit. UN وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له.
    Par contre il a abondamment condamné Israël pour des pertes civiles alors même que les terroristes du Hezbollah se cachent délibérément parmi les civils d'où ils lancent leurs attaques. UN وبدلا من ذلك، فقد أدان إسرائيل دون تحفظ محملا إياها مسؤولية الخسائر البشرية، رغم أن إرهابيي حزب الله قد تخفوا بين المدنيين وشنوا هجماتهم من بين صفوف المدنيين.
    Pendant ce temps, les terroristes du Hezbollah et le climat dangereux à l'origine de cet incident continuent de menacer la paix et la sécurité régionales, sans que nul n'ait l'air de le remarquer. UN وفي الوقت نفسه، فإن إرهابيي حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى تلك الحادثة في المقام الأول لا تزال تهدد السلم والأمن في المنطقة ولا تعار اهتماما فعليا.
    La guerre civile, les violations des droits de l'homme et la misère la plus totale ont aussi servi de terreau à une symbiose sans précédent entre les terroristes du groupe d'Al-Qaida et le régime des Taliban. UN وقد وفرت الحرب الأهلية، وانتهاكات حقوق الإنسان، والبؤس الشديد، الأرض الخصبة أيضا للتفاعل الذي لم يسبق له مثيل بين الإرهابيين من تنظيم القاعدة ونظام الطالبان.
    Tout cela est d'autant plus regrettable que la détérioration de la situation à Gaza est due à la prise du pouvoir par les terroristes du Hamas en juin 2007 et à la poursuite des luttes internes, ce que la représentante palestinienne passe sous silence. UN وكل هذه أشياء مؤسفة لا سيما أن تدهور الحالة في غزة تعود إلى سيطرة الإرهابيين من حماس في حزيران/يونيه 2007 على السلطة هناك، واستمرار الصراعات الداخلية، وهو أمر لم تذكر الممثلة الفلسطينية شيئا عنه.
    Veuillez transmettre au Comité un rapport intérimaire sur la promulgation des lois visant à exclure les terroristes du territoire nationale, et donner des détails sur les mesures administratives adoptées pour donner effet au présent alinéa. UN رجاء موافاة اللجنة بتقرير مؤقت عن القوانين الصادرة لإبعاد الإرهابيين عن التراب الوطني وتزويدها بتفاصيل عن التدابير الإدارية المعتمدة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية؟
    J'ai l'honneur de vous présenter ci-joint un relevé des violations des droits de l'homme commises entre le 1er mars et le 30 avril 1995 par les terroristes du Sentier lumineux et du Mouvement révolutionnaire Túpac Amaru. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه موجزا لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الجماعتان اﻹرهابيتان المسمتان " طريق النور " و " حركة توباك أمارو الثورية " خلال الفترة الممتدة من ١ آذار/مارس إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus