En 2002, les Tigres de libération de l'Eealam tamoul avaient libéré 140 enfants, qui avaient alors pu retrouver leur famille. | UN | وذكر أن نمور تاميل إيلام للتحرير أطلقت سراح 140 طفلا في عام 2002 وأعيدوا إلى أسرهم. |
les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) et le groupe Karuna recrutaient toujours des enfants; certains étaient même re-recrutés. | UN | ولا تزال منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير ومجموعة كارونا تجندان الأطفال، بل وأعيد تجنيد البعض منهم. |
Au cours de la dernière phase de la guerre à Vanni (Sri Lanka), M. Palani a été recruté de force par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). | UN | 5- خلال المرحلة الأخيرة من الحرب في فاني بسري لانكا، جندت قيادة نمور تاميل إيلام للتحرير قسراً السيد بالاني. |
Par la suite, son père l'a envoyé dans une région contrôlée par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). | UN | وبعد ذلك أرسله والده إلى منطقة كانت تسيطر عليها حركة نمور تحرير تاميل إيلام. |
les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont tué des milliers de civils non armés et ont détruit des biens publics valant des millions de dollars. | UN | قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام آلاف المدنيين غير المسلحين ودمرت ممتلكات عامة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات. |
À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul ont établi, avec le soutien de la Norvège, un sous-comité sur les questions liées à la parité des sexes pour élaborer des directives soucieuses des sexospécificités pour le processus de paix. | UN | وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة وحركة نمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالقضايا الجنسانية لوضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل عملية السلام. |
À Sri Lanka, la dernière phase du combat entre les forces gouvernementales et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul a entraîné le déplacement de quelque 300 000 personnes. | UN | وفي سري لانكا، تسببت المرحلة الأخيرة من الاقتتال بين القوات الحكومية وجبهة نمور تاميل إيلام للتحرير في تشريد ما يقرب من 000 300 شخص. |
À l'heure où nous refermons un sombre chapitre de notre histoire, je tiens à rappeler à l'Assemblée qu'avec beaucoup d'autres, nous avons tenté à maintes reprises d'engager un dialogue constructif avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وفيما نطوي صفحة فصل حزين من تاريخ بلدنا، أود أن أذكّر الجمعية بأننا حاولنا مراراً، إلى جانب عديدين آخرين، إشراك نمور تاميل إيلام للتحرير في حوار بنّاء. |
Les camps sont relativement récents et le Gouvernement reste résolu à assurer le plus rapidement possible le retour de ces personnes, dont l'orateur rappelle qu'elles ont été utilisées comme bouclier humain et prises en otages par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وهذه المخيمات حديثة نسبيا، وما زالت الحكومة عازمة على ضمان عودة هؤلاء الأشخاص بأسرع ما يمكن، وهم الذين ذكّر المتكلم بأن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير استخدمتهم كدروع بشرية وأخذتهم رهائن. |
Ces personnes déplacées, qui ont été utilisées sous la contrainte comme boucliers humains par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul, ont été sauvées par les forces de sécurité sri-lankaises plus tôt cette année. | UN | فأولئك المشردون داخلياً استغلُّوا بشكل قسري كدروع بشرية من نمور تاميل إيلام للتحرير، وقامت قوات أمن سري لانكا بإنقاذهم في أوائل هذه السنة. |
Dans les prochaines semaines, nous connaîtrons les résultats d'un examen global entrepris par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul à la suite de nos propositions précédentes relatives à des dispositions administratives intérimaires pour le nord et l'est du pays. | UN | وفي غضون الأسابيع القليلة المقبلة ينبغي أن نعرف نتائج استعراض شامل تقوم به نمور تاميل ردا على المقترحات التي قدمناها من قبل بخصوص ترتيب إداري مؤقت لشمال وشرق بلادنا. |
D'abord, un appel a été lancé à la communauté internationale pour qu'elle contribue à exercer une véritable pression sur les Tigres de libération de l'Eelam tamoul en vue de les engager dans un processus qui aboutisse à une paix durable, assurant la démocratie et le respect des droits de l'homme. | UN | وقد بدأ ذلك الاستعراض بنداء موجه إلى المجتمع الدولي للمساعدة في ممارسة ضغط شديد على نمور تاميل ايلام للتحرير حتى ينخرطوا في عملية تفضي إلى سلام دائم، وتحقق الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
L'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement sri-lankais et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul (LTTE) a été sérieusement fragilisé par la montée de la violence. | UN | 98 - أدى تصاعد العنف إلى إعاقة وقف إطلاق النار المبرم بين حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل ايلام للتحرير. |
Au Sri Lanka, le Mécanisme a incité le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul à prendre des mesures importantes, bien que préliminaires, pour examiner les questions concernant les enfants dans les conflits armés. | UN | وفي سري لانكا حفزت الآلية اتخاذ حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل إعلام للتحرير اتخاذ خطوات أولية، لكنها مهمة لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Condamnant toutes les attaques lancées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul contre la population civile et leur pratique consistant à utiliser les civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Condamnant toutes les attaques lancées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul contre la population civile et leur pratique consistant à utiliser les civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Au Sri Lanka, le conflit armé entre le pouvoir et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) a causé de nouveaux déplacements de population dans la région de Vanni, où ces mouvements toucheraient environ 600 000 personnes. | UN | 61- وفي سري لانكا، استمر النزاع المسلح بين السلطات السريلانكية وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام الانفصاليين في تشريد المزيد من السكان إلى منطقة فاني الشمالية حيث قدر عددهم بنحو 000 600 شخص. |
À Colombo, les Tamouls sont en outre de temps en temps victimes de harcèlement de la part de la population cingalaise et sont parfois torturés par la police quand ils sont soupçonnés d'avoir des liens avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض التاميل أحياناً في كولومبو لمضايقات السكان السنهاليين ويُعذبون أحياناً على يد الشرطة عندما يشتبه في تورطهم مع نمور تحرير تاميل إيلام. |
La faction Karuna et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) continuaient à recruter de nombreux enfants. | UN | ولا يزال فصيل كارونا ونمور تاميل إيلام للتحرير يجندان عددا كبيرا من الأطفال. |
Or l'effondrement du processus de paix, la reprise des heurts violents entre le gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul et l'offensive militaire lancée récemment contre leur fief traditionnel, la péninsule de Jaffna, ont entraîné ces derniers mois d'importants déplacements de populations. | UN | وقد تسبب في تشريد هام في الشهور اﻷخيرة انهيار عملية السلام، وتجدد ظهور المصادمات العنيفة بين الحكومة ونمور تحرير تاميل ايلام، والهجوم العسكري اﻷخير على شبه جزيرة جافتا، وهي الحصن التقليدي لنمور التحرير. |