"les titres des" - Traduction Français en Arabe

    • عناوين
        
    • عنواني
        
    • صك الملكية
        
    les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. UN لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية.
    les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : UN وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار التفاعلي غير الرسمي على النحو التالي:
    Il a aussi considéré que les titres des articles 8 à 11 devraient être maintenus, bien que la liste de toutes les formes de réparation ne soit pas exhaustive. UN ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة.
    N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. UN ملحوظة: نظرا لطول المادة، استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة.
    e) Dans le nouveau paragraphe 6.16 proposé et dans l'ensemble du texte, modifier les titres des sous-programmes 1 et 3 comme suit : UN )ﻫ( في الفقرة المقترحة ٦-١٦ وفي بقية النص، يدخل تغيير على عنواني البرنامجين الفرعيين ١ و ٣ ليصبحا كالتالي :
    Les baux pastoraux en cours peuvent être renouvelés même si les titres des autochtones survivent au bail et à l'utilisation des terres. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو استمر صك الملكية الأصلية بعد عقد الإيجار واستخدام الأراضي.
    N. B. Vu la longueur de l'article, les titres des paragraphes ont été maintenus. UN ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات، نظرا لطول المادة.
    N. B. les titres des paragraphes ont été maintenus en attendant une décision sur le texte de l'article. UN ملحوظة: استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة.
    les titres des tables rondes et du débat informel étaient les suivants : UN وكانت عناوين اجتماعات المائدة المستديرة والحوار غير الرسمي لتبادل الآراء على النحو التالي:
    Certaines délégations ont jugé que les titres des articles étaient inutiles et que, dans certains cas, ils risquaient d'induire le lecteur en erreur quant au contenu du paragraphe. UN وفي رأي الوفود أن لا حاجة إلى إيراد عناوين للمواد وأنها يمكن أن تضلل القارئ في بعض الحالات بشأن محتويات الفقرة.
    les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. UN أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط.
    les titres des articles et des paragraphes figurant dans le texte ont été insérés dans le projet de protocole uniquement pour des raisons de commodité. UN أضيفت عناوين المواد والفقرات إلى مشروع البروتوكول تسهيلاً للإحالة فقط.
    les titres des articles du présent règlement de procédure sont purement indicatifs et ne constituent pas une interprétation des articles concernés. UN لم تدرج عناوين المواد في هذه اللائحة إلا لأغراض مرجعية، وهي لا تشكل تفسيرا للمواد المعنية.
    Tous les titres des immeubles convoités par les Japonais leur ont été transférés, conformément à notre accord initial. Open Subtitles عناوين المباني في المدينة التيأرادهااليابنيون.. تم تحويلها إليهم كما في اتفاقنا الأصلي
    - Imagine les titres des journaux. Open Subtitles مستقبلٌ زاهر، هاه؟ عناوين الأخبار الرئيسية:
    La Réunion préparatoire accepte de demander au Bureau de la Réunion ministérielle de peaufiner les titres des tables rondes en consultation avec le Secrétariat. UN ووافقت الدورة التحضيرية على أن تطلب إلى مكتب الاجتماع الوزاري توضيح عناوين اجتماعات المائدة المستديرة بالتشاور مع الأمانة.
    Par exemple, les directeurs de division pourraient proposer les titres des publications à faire paraître chaque année et en débattre avec les Etats membres. UN واقترح، على سبيل المثال، أن يعرض مدراء الشُعب على الدول اﻷعضاء عناوين محددة للمنشورات التي ستنشر كل عام وأن يناقشوها معها.
    Il a fait paraître un catalogue contenant les titres des mémoires et travaux de recherche pour lesquels les universités ont décerné des maîtrises et des doctorats entre 1990 et 1995 et met actuellement à jour le catalogue pour les années 1996 et 1997. UN وأصدرت الوزارة سجلاً يضم عناوين بحوث شهادات الماجستير والدكتوراه التي منحتها الجامعات منذ عام 1990 حتى عام 1995، وهي حالياً بصدد إصدار هذه العناوين لعامي 1996 و1997.
    Par ailleurs, la page 10 de la version anglaise de ce document contenant les titres des annexes III, IV et V, qui avait été omise, vient d'être distribuée aux délégations. UN وأضافت أنه وزعت منذ حين على الوفود الصفحة ١٠ التي سقطت من النص اﻹنكليزي لهذه الوثيقة والتي تتضمن عناوين المرفقات الثالث والرابع والخامس.
    En conséquence, les titres des nouvelle recommandations 192 et 193 proposées devraient être respectivement < < Un avis suffit > > et < < Un avis inscrit suffit > > . UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون نص عنواني التوصيتين 192 و193 الجديدتين المقترحتين " إخطار واحد يكفي " و " إخطار مسجل واحد يكفي " على التوالي.
    Les baux pastoraux en cours peuvent être renouvelés même si les titres des autochtones survivent au bail et à l'utilisation des terres. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus