Il a également été convenu que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés méritait d'être examinée plus avant. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. | UN | كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés Opportunité Faisabilité | UN | الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
La Commission a laissé de côté les titres non intermédiés pour un certain nombre de raisons y compris les considérations très spécifiques qu'ils impliquent. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
83. Le Groupe de travail a ensuite examiné plusieurs articles sur les titres non intermédiés. | UN | 83- ثمَّ انتقل الفريق العامل إلى مناقشة عدد من المواد المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
La Commission considérera donc peut-être que le projet de loi type devrait comporter des dispositions régissant les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et souhaitera renvoyer la question au Groupe de travail. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
Projet de loi type sur les opérations garanties: Sûretés réelles sur les titres non intermédiés | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
A/CN.9/811 - Note du Secrétariat sur les sûretés réelles sur les titres non intermédiés; | UN | A/CN.9/811 -- مذكِّرة من الأمانة عن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ |
- Sûretés sur les titres non intermédiés; droits des parties; propriété intellectuelle | UN | - الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ حقوق الأطراف، الملكية الفكرية |
A. Sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés | UN | ألف- الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Étant donnés que ces Conventions ne prévoient pas d'instructions pour les États en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, la Commission pourrait avantageusement tenter de combler cette lacune en se basant sur le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | وبما أن هاتين الاتفاقيتين لم تقدما أي إرشاد إلى الدول فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، تستطيع اللجنة على نحو مفيد السعي إلى تجسير الهوة، مستندة في معالجتها إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
267. S'agissant des travaux relatifs aux sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, différentes opinions ont été exprimées. | UN | 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة. |
Le Groupe de travail est également convenu de proposer à la Commission que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
La coopération avec le Secrétariat a été encouragée afin d'assurer la cohérence entre ces projets et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, notamment en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés. | UN | وجرى التأكيد على التنسيق مع أمانة الأونسيترال ضمانا لاتساق هذين المشروعين مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ولا سيما فيما يخص المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Celles-ci ne régissent cependant que les titres intermédiés, si bien que la lacune subsiste pour les titres non intermédiés et qu'aucune orientation n'est donnée aux États à propos des sûretés réelles mobilières sur ces titres. | UN | ولكن لمّا كانت هاتان الاتفاقيتان لا تتناولان سوى الأوراق المالية المودعة لدى وسيط، فإن الثغرة تظلّ قائمة فيما يخص الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط؛ وهذا معناه افتقار الدول إلى إرشادات بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
35. Un supplément consacré aux sûretés sur les titres non intermédiés devrait être coordonné avec d'autres règles de droit qui régissent la conservation et le transfert de titres, ainsi que les sûretés sur titres. | UN | 35- إذا صدر ملحق بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط ربما اقتضت الضرورة تنسيقه مع قانون آخر يتناول حفظ الأوراق المالية ونقلها، وكذلك الحقوق الضمانية في الأوراق المالية. |
Le supplément n'interférerait pas non plus avec les travaux qu'Unidroit entreprendrait sur les marchés financiers, car les titres non intermédiés ne sont normalement pas affectés en garantie de crédits dans les opérations réalisées sur ces marchés. | UN | ثم إن من المفترض ألا يتداخل هذا الملحق مع عمل اليونيدروا اللاحق بشأن الأسواق الرأسمالية؛ نظراً لأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لا تُستخدم عادةً ضماناً لقرض يقدم في إطار معاملات الأسواق الرأسمالية. |
Un supplément au Guide sur les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et non négociés sur les marchés serait extrêmement utile car il comblerait la dernière lacune du Guide au sujet des biens concernés par les opérations de financement commercial. | UN | وإن ملحقا للدليل يتناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير العمومية سيكون قيما للغاية، وسوف يؤدي إلى سد الثغرة المتبقية في تغطية الأصول المعالجة في الدليل والتي تلعب دورا في المعاملات المالية التجارية. |
Elle l'a, par conséquent, prié d'achever rapidement ses travaux en vue de finaliser le projet de loi type, y compris les définitions et les dispositions sur les titres non intermédiés, et de lui soumettre le plus rapidement possible le projet pour adoption, avec son guide pour l'incorporation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق أن يسرع في وتيرة عمله لإنجاز مشروع القانون النموذجي، بما يشمل التعاريف والأحكام المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وأنْ يقدِّمه إلى اللجنة مشفوعاً بدليل اشتراع لاعتمادهما في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe de travail VI devrait finaliser ses travaux relatifs au projet de loi type sur les opérations garanties (y compris, sous réserve de l'approbation de la Commission, en ce qui concerne les titres non intermédiés) et le soumettre à la Commission pour examen et approbation en 2015. | UN | ويُتوقَّع أن يُنجز الفريق العامل السادس عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة (بما فيها، رهناً بموافقة اللجنة، المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط)، وأن يقدِّمه إلى اللجنة للنظر فيه واعتماده في عام 2015. |