"les traités d'" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدات تسليم
        
    • بمعاهدات تسليم
        
    • معاهدات المساعدة
        
    • ومعاهدات تسليم
        
    Certains se fondaient davantage sur les dispositions figurant dans les traités d'extradition. UN واعتمد بعضها أكثر من غيره على الأحكام الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين.
    :: Infractions qui, d'après la loi, sont visées par les traités d'extradition; UN :: الجرائم التي يشملها القانون التي يرى أنه يمكن إدراجها في معاهدات تسليم المجرمين؛
    Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    Veuillez donner des précisions sur les traités d'extradition et d'entraide juridique que l'Arabie saoudite a conclus ou négocie actuellement avec d'autres pays. UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها.
    Les Philippines s'appuient sur les traités d'entraide judiciaire ou ont recours à des demandes ponctuelles pour obtenir de tels antécédents judiciaires. UN وتعتمد الفلبين على معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أو الطلبات الخاصة للحصول على هذه السجلات.
    Les dispositions du droit colombien relatives à l'extradition figurent à l'article 35 de la Constitution politique, à l'article 18 du Code pénal, aux articles 490 à 504 du Code de procédure pénale et dans les traités d'extradition. UN ترد شروط تسليم المجرمين في المادة 35 من الدستور السياسي والمادة 18 من القانون الجنائي والمواد 490 إلى 504 من قانون الإجراءات الجنائية ومعاهدات تسليم المجرمين.
    Est-ce que les crimes et délits prévus dans les conventions des Nations Unies sont inclus en tant que tels dans les traités d'extradition signés par l'Algérie. UN هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟
    Relation entre les traités d'extradition et la section XIII UN العلاقة بين معاهدات تسليم المجرمين والبند الثالث عشر
    Quant aux principes gouvernant les traités d'extradition, ils concernent : UN وفيما يتعلق بالمبادئ التي تحكم معاهدات تسليم المجرمين، فهي تتصل بما يلي:
    Elles reposent aussi sur l'idée que les États ont le devoir de respecter les obligations que leur imposent les traités d'extradition. UN وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين.
    Des recommandations ont été adressées à un certain nombre de pays afin de les inviter à revoir les traités d'extradition existants et à en conclure de nouveaux. UN وقُدّمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة.
    Des recommandations ont été adressées à un certain nombre de pays afin de les inviter à revoir les traités d'extradition existants et à en conclure de nouveaux. UN وقُدمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة.
    les traités d'extradition entre le Rwanda et les autres pays prévoient aussi les procédures d'extradition pour les suspects et les personnes condamnées. UN وتنص معاهدات تسليم المجرمين بين رواندا وغيرها من البلدان أيضاً على إجراءات تسليم المشتبه فيهم والأشخاص المدانين.
    Au lieu de cela, la question est réglée dans les traités d'extradition bilatéraux. UN إلا أنَّ هذه المسألة مشمولة في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية.
    les traités d'extradition ne prévoient pas d'obligation de consulter l'État requérant avant de refuser une demande d'extradition. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Outre les traités d'extradition existants, le Gouvernement philippin envisage de signer des accords d'extradition analogues avec le Cambodge, la Chine, l'Inde, la Malaisie, le Myanmar et le Pakistan. UN وفضلا عن معاهدات تسليم المجرمين القائمة حاليا، فإن الفلبين تنظر أيضا في وضع ترتيبات تسليم للمجرمين مماثلة مع باكستان والصين وكمبوديا وماليزيا وميانمار والهند.
    Un certain nombre ont dit que les traités d'extradition et d'entraide judiciaire négociés avant la préparation des traités types étaient compatibles avec ces derniers. UN وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات.
    :: De veiller à ce que tous les traités d'extradition que les États fédérés de Micronésie pourraient conclure avec d'autres États disposent que les infractions visées par la Convention peuvent donner lieu à une extradition; UN :: ضمان أن تنصَّ أيُّ معاهدة من معاهدات تسليم المطلوبين التي قد تبرمها ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة مع دول أخرى على أن تكون الأفعال التي تجرّمها الاتفاقية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Jusqu'à présent, en ce qui concerne les traités d'extradition postérieurs à l'indépendance de Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Gouvernement a conclu un traité avec les États-Unis d'Amérique en 1996. UN 49 - وفيما يتعلق بمعاهدات تسليم المجرمين التي دخلت فيها سانت فنسنت وجزر غرينادين بعد الاستقلال، فقد دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين في معاهدة مع الولايات المتحدة الأمريكية عام 1996.
    les traités d'entraide judiciaire, la législation et certains réseaux prévoyaient des consultations en cas de dépenses extraordinaires encourues par l'État requis. UN وتتوخَّى معاهدات المساعدة القانونية المتبادَلة والتشريعات الخاصة بهذه المساعدة وكذلك بعض الشبكات ذات الصلة بها القيامَ بمشاورات في حالة وجود نفقات غير عادية تتكبَّدها الدولة متلقِّية الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus