"les traitements médicaux" - Traduction Français en Arabe

    • العلاج الطبي
        
    • والعلاج الطبي
        
    Elle aide les familles défavorisées à obtenir les traitements médicaux, médicaments et autres soins dont elles ont besoin. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    :: les traitements médicaux ont été très difficiles à obtenir et on a manqué de certains types de médicaments et de vaccins. UN :: مواجهة صعوبات في تأمين العلاج الطبي والحاجة إلى بعض الأنواع من الأدوية واللقاحات،
    Dans plusieurs prisons, les traitements médicaux proposés aux détenus malades seraient inadéquats et les possibilités de traitement spécialisé y feraient défaut. UN ويقال إن العلاج الطبي المتاح للمرضى من السجناء غير كاف وأن العلاج الطبي المتخصص منعدم في سجون كثيرة.
    Les périodes effectives de rééducation, les traitements médicaux et les formes d'assistance sociale recommandés pour les personnes handicapées sont indiqués dans le programme individuel de rééducation. UN وقد عينت في برنامج التأهيل الفردي فترات محددة للتأهيل وطرائق العلاج الطبي وأشكال المساعدة الاجتماعية المقترحة للمعوقين.
    Appelle à la fourniture et à la distribution sans entrave dans tout Gaza de l'aide humanitaire, y compris les vivres, le carburant et les traitements médicaux. UN يدعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي وتوزيعها دون عراقيل في جميع [الإقليم المتأثر].
    De même, ils doivent veiller à ce que les traitements médicaux nécessaires soient dispensés. UN وعلى الشرطة أيضا أن تكفل توفير العلاج الطبي عند الاقتضاء.
    Ils ont accueilli avec intérêt les données sur les traitements médicaux modernes. UN ورحبت بالبيانات المتعلقة بتوفير العلاج الطبي الحديث.
    Elles permettent aussi l'emploi licite de la force ou de la douleur, par exemple dans les traitements médicaux. UN كما تجيز هذه الأحكام استعمال القوة أو الإيذاء لغرض يمكن تبريره، كما هو الحال عند تقديم العلاج الطبي.
    Celles-ci ont toutes les mêmes droits et il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les traitements médicaux ou l'emploi. UN فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف.
    Ils ont été soumis à la torture, se sont vus refuser les traitements médicaux nécessaires, ont été mis en réclusion pendant des périodes excessives et les droits de visite leur ont été refusés. UN وقد تعرّض هؤلاء للتعذيب وحُرموا من العلاج الطبي ووضعوا في حبس انفرادي لفترات مجحفة من الوقت وحُرموا من حق الزيارة.
    Cependant, les traitements médicaux sont insuffisants et ne peuvent que répondre partiellement aux besoins des victimes. UN ولكن العلاج الطبي ليس كافيا ولا يمكن أن يغطي سوى جزء من احتياجات الضحايا.
    Des services médicaux étaient dispensés par des médecins aux détenus, et ces derniers étaient transférés dans des services médicaux pénitentiaires pour recevoir les traitements médicaux appropriés. UN ويتم توفير الخدمات الطبية للسجناء على يد أطباء، ويتم نقل السجناء إلى السجون الطبية لتلقي العلاج الطبي اللازم.
    Qui ne sera pas utilisée dans les traitements médicaux avant 70 ans. Open Subtitles والذي سيبدأ استخدامه في العلاج الطبي بعد 70 سنة من الآن
    Les soins de santé de base sont gratuits, mais le service s'est très nettement dégradé et de nombreux patients ont du mal à obtenir les traitements médicaux dont ils ont besoin. UN ويجري توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية بالمجان، لكن هذه الخدمات تدهورت بشكل حاد وبات من الصعب على العديد من المرضى الحصول على العلاج الطبي اللازم.
    De plus, il appartient au tuteur désigné de veiller à ce que la personne handicapée dont il a la charge reçoive les traitements médicaux dont elle a besoin. UN 120- وبالإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق الوصي المعيَّن على رعاية شخص معوق مسؤولية التكفل بأن يقدم العلاج الطبي اللازم له.
    En ce qui concerne la question du Falung Gong, la représentante fait remarquer qu'il ne s'agit pas d'une religion minoritaire, mais d'un culte néfaste qui exerce un contrôle psychologique sur ses adeptes, les incitant à refuser les traitements médicaux et à commettre suicides et assassinats. UN وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية. فهي عقيدة زائفة متطرفة تمارس السيطرة السيكولوجية على ممارسيها وتحرضهم على مقاومة العلاج الطبي وعلى الانتحار والاغتيال.
    Cette aide devrait comprendre, entre autres modalités, les traitements médicaux, les prothèses et un soutien psychologique et social. UN ويجب أن تشمل تلك المساعدة، في جملة أمور، توفير العلاج الطبي والأطراف الاصطناعية والدعم النفسي - الاجتماعي.
    La Commission constate qu'il existe des raisons suffisantes de croire que les traitements médicaux et l'accès aux soins ont été refusés aux victimes blessées, et qu'il a y eu de surcroît manipulation de la documentation médicale pour dissimuler l'origine des blessures et des décès. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك أسباباً كافية للاعتقاد بأن الضحايا المصابين حُرموا من العلاج الطبي ومن سبل الحصول على الرعاية، وبأنه كان هناك إضافة إلى ذلك تلاعب بالوثائق الطبية لتمويه مصدر الإصابات والوفيات.
    Les vivres, le carburant, les traitements médicaux et les autres biens d'aide humanitaire nécessaires d'urgence doivent être acheminées vers la population de Gaza sans délai. UN ويجب أن يصل الطعام والوقود والعلاج الطبي وغير ذلك من المساعدات الإنسانية التي تمس حاجة السكان المدنيين إليها في غزة دون إبطاء.
    L'accès, la fourniture et la distribution sans entrave dans tout Gaza de l'aide humanitaire, y compris les vivres, le carburant et les traitements médicaux, doit être assurée. UN يجب ضمان وصول المعونة الإنسانية من دون عائق إلى جميع أنحاء غزة وتوفيرها وتوزيعها، بما في ذلك الغذاء والوقود والعلاج الطبي.
    2. Appelle à la fourniture et à la distribution sans entrave dans tout Gaza de l'aide humanitaire, y compris les vivres, le carburant et les traitements médicaux; UN 2 - يدعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus