les transferts de technologie requièrent donc une évaluation en profondeur de leurs impacts et une participation active des communautés bénéficiaires. | UN | وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية. |
De nouveaux horizons s'ouvrent à la coopération tandis que la volonté d'investir et d'accroître les transferts de technologie et de compétences existe bien. | UN | واﻵن تتسع اﻵفاق وتتبدى الرغبة في الاستثمار وزيادة نقل التكنولوجيا والمهارات. |
les transferts de technologie doivent être améliorés dans le contexte du Protocole et bénéficier aux organisations non gouvernementales qui participent aux activités de déminage, de réadaptation des rescapés, de reconstruction et de développement. | UN | ولا بد من زيادة نقل التكنولوجيا في إطار البروتوكول ومن أن تستفيد منه المنظمات غير الحكومية المشاركة في إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة الإعمار وفي التنمية. |
L'ASEAN soutient les partenariats public-privé et les transferts de technologie. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييد الرابطة للشراكة بين القطاعين العام والخاص ونقل التكنولوجيا. |
Le renforcement des capacités des pays en développement et les transferts de technologie ont été jugés cruciaux à la réussite de la transition. | UN | فبناء القدرات ونقل التكنولوجيا للدول النامية أمر حيوي في المرحلة الانتقالية. |
Mais il n'y a pas eu d'interventions concernant les transferts de technologie. | UN | غير أنه لم تكن هناك عمليات تدخل تتصل بنقل التكنولوجيا في سنغافورة. |
Il a également souligné la nécessité d'intensifier les transferts de technologie. | UN | كما شدد على ضرورة زيادة نقل التكنولوجيا. |
Elle encourage les transferts de technologie et les investissements, et les objectifs qui la préoccupent premier plan sont la participation des femmes à des activités productives, le renforcement des capacités agro-industrielles et la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | كما تشجع على نقل التكنولوجيا والاستثمار، وتركز على مجالات محددة تثير القلق تشمل مشاركة المرأة في الأنشطة الإنتاجية، وتعزيز القدرات في مجال الصناعات الزراعية، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les chaînes mondiales d'approvisionnement peuvent constituer un puissant levier en favorisant les transferts de technologie et la modernisation des processus industriels. | UN | ويمكن لسلاسل الإمداد العالمية أن تكون قوة فعالة في إتاحة فرص نقل التكنولوجيا وتحسين مستوى العمليات الصناعية. |
Il a fait valoir que les transferts de technologie devaient être facultatifs et réalisés selon des termes convenus d'un commun accord entre les deux parties concernées. | UN | ورأى أيضاً أن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون طوعياً وبموجب شروط متفق عليها بين الطرفين المعنيين. |
Au cours des débats, les marchés publics comme moyen éventuel de promouvoir les transferts de technologie ont aussi été évoqués. | UN | وخلال المناقشة، تم تسليط الضوء أيضاً على إمكانات تعزيز نقل التكنولوجيا من خلال المشتريات العامة. |
Promotion de la coopération Sud-Sud dans les transferts de technologie | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال نقل التكنولوجيا |
Il importe également de garantir les transferts de technologie vers les pays en développement et le renforcement de leurs capacités. | UN | ويوازي ذلك في الأهمية ضرورة ضمان نقل التكنولوجيا وبناء القدرات للبلدان النامية. |
La nécessité de promouvoir les transferts de technologie vers les pays en développement et la formation de personnel pour ces pays a également été mentionnée. | UN | وقيل أيضا إنه يتعين الترويج لمسألة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتدريب موظفي هذه البلدان. |
Puisqu'il n'est point d'industrie durable sans technologie, ce sont les transferts de technologie vers les pays en développement qui les aideront à accélérer leur industrialisation. | UN | وحيث أن الصناعة تقوم على التكنولوجيا فإن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ستساعدها على التعجيل بتصنيعها. |
Des règles sur les transferts de technologie à des fins pacifiques et les dispositions adéquates touchant la coopération doivent aussi continuer à figurer dans le protocole. | UN | وينبغي أن يشمل البروتوكول أيضا تنظيم نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية وأن يتضمن أحكاما مناسبة للتعاون. |
Un autre domaine qui nécessite d'être examiné d'urgence est la fourniture de l'aide publique au développement et les transferts de technologie. | UN | ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا. |
les transferts de technologie et la collaboration régionale et sous-régionale laissent à désirer, surtout entre l'Asie du Sud et l'Asie du Sud-Est. | UN | ويعد التعاون ونقل التكنولوجيا على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي ضعيفاً، ولا سيما فيما بين جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا. |
:: Accroître les ressources financières et développer les transferts de technologie. | UN | :: زيادة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا |
Promouvoir l'investissement et les transferts de technologie, les interactions sectorielles avec le secteur privé et la coopération interrégionale | UN | تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل القطاعي مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي |
ateliers régionaux/FAO sur les transferts de technologie pour une meilleure utilisation des ressources forestières. | UN | حلقات عمل الفاو اﻹقليمية المعنية بنقل التكنولوجيا من أجل استغلال أفضل لموارد الغابات. |
Les politiques commerciales des pays donateurs devraient veiller à ce que l'investissement étranger direct facilite les transferts de technologie. | UN | وينبغي للسياسات التجارية للدول المانحة أن تضمن تيسير الاستثمار المباشر الأجنبي لنقل التكنولوجيا. |
les transferts de technologie peuvent se pratiquer entre pays en développement, leur donnant la possibilité d’exploiter les occasions de coopération régionale, moyen de tirer le maximum de bénéfices des nouvelles techniques. | UN | ويمكن أن يجري نقل للتكنولوجيا فيما بين البلدان النامية بغية استغلال فرص للتعاون اﻹقليمي، مما يمكنها من زيادة مكاسبها من التكنولوجيات الحديثة إلى أفضل مستوى ممكن. |