"les transferts nets" - Traduction Français en Arabe

    • صافي التحويلات
        
    • النقل الصافي
        
    • التحويلات الصافية
        
    • التحويل الصافي
        
    En Asie orientale et en Asie du Sud, les transferts nets ont légèrement baissé - toujours en 2009 - , cela s'étant caractérisé par une réduction de l'excédent des comptes courants. UN وانخفض صافي التحويلات السلبية في شرقي وجنوبي آسيا بصورة معتدلة في عام 2009 مع تقلص فائض الحسابات الجارية.
    En Afrique subsaharienne, les transferts nets ont chuté de près de 40 %. UN وسقط صافي التحويلات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يقارب ٤٠ في المائة.
    S’agissant des pays de l’Afrique subsaharienne, les transferts nets ont chuté de presque 40 %. UN وفيما يخص بلدان جنوب الصحراء، بلغ انخفاض صافي التحويلات ما يقارب ٤٠ في المائة.
    Y COMPRIS les transferts nets DE RESSOURCES ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان
    Pendant la même période, les transferts nets cumulés, sur une base financière, ont été de l'ordre de 3,5 milliards de dollars. UN وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دولار.
    les transferts nets à destination de cette région ont été inférieurs à 1,5 % du PIB. UN ولم تتعد التحويلات الصافية إلى هذه المنطقة نسبة ١,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    les transferts nets de ressources entre pays développés et pays en développement doivent aussi retenir l'attention en tant que questions prioritaires. UN ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك.
    les transferts nets à destination des pays les moins avancés n’ont guère varié, pas plus que ceux à destination de l’Afrique. UN ولم يكن هناك تغيير يذكر في التحويل الصافي إلى أقل البلدان نموا، ولا إلى أفريقيا.
    Il ne servira à rien d'augmenter les transferts nets de ressources par le biais d'un allégement de la dette si, parallèlement, une politique nationale visant à accroître la faible productivité et à réduire la forte dépendance à l'égard d'un petit nombre de matières premières n'est pas adoptée. UN بيد أن زيادة صافي التحويلات المالية عن طريق تخفيف عبء الدين لن تحقق نجاحا ما لم تقترن بسياسات محلية ملائمة للتغلب على انخفاض اﻹنتاجية وشدة الاعتماد على عدد محدود من السلع اﻷساسية اﻷولية.
    Il est important de noter que les transferts nets négatifs ne sont pas forcément une mauvaise chose. UN ٤ - والمهم ليس أن صافي التحويلات أصبح سالبا في حد ذاته.
    8. les transferts nets ont financé une partie du déficit du commerce extérieur et ont permis d'augmenter progressivement les réserves nettes de devises. UN ٨ - ومول صافي التحويلات النقدية العجز التجاري الخارجي، كما ساعد على تزايد صافي الاحتياطي النقدي الدولي تدريجيا.
    En Asie de l’Est et du Sud, les transferts nets du secteur privé, dans lesquels la proportion de l’IED est plus élevée, ont représenté une part prépondérante des flux financiers nets durant les années 90. UN وفي شرقي آسيا وجنوبها، فإن صافي الاستثمارات الخاصة، وإن يكن أكثر رجحانا بالمقارنة مع الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قد سيطر على صافي التحويلات المالية في التسعينات.
    Or, depuis 1997, le solde des transferts de ressources financières intéressant les pays en développement est négatif et le déficit se creuse d'année en année. En 2003, les transferts nets en provenance de pays en développement ont totalisé 248 milliards de dollars, soit plus que le chiffre record enregistré précédemment. UN ومنذ عام 1997، زادت البلدان النامية صافي تحويلاتها المالية الصادرة سنوياًوارتفع إجمالي صافي التحويلات من البلدان النامية في عام 2003 إلى ما يقدر بمبلغ 248 بليون دولار متجاوزاً قمة الارتفاع السابق.
    les transferts nets des pays en transition vers les pays développés ont augmenté, atteignant 80 milliards de dollars en 2005. UN وزادت قيمة صافي التحويلات من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو لتبلغ 80 بليون دولار في عام 2005.
    les transferts nets vers la région sur une base financière ont donc dépassé les 13 milliards de dollars, soit le niveau le plus haut depuis 10 ans. UN ونظرا لهذا التدفق من الاستثمار، تجاوز النقل الصافي إلى المنطقة على أساس مالي ١٣ بليون دولار، وهو أعلى مستوى بلغه خلال العقد.
    les transferts nets de ressources n'ont pas dépassé 15,2 milliards de dollars en 1994, en regard de 32 milliards de dollars en 1993. UN ولم يتجاوز النقل الصافي للموارد ١٥,٢ بليون دولار في ١٩٩٤، مقابل ٣٢ بليونا في ١٩٩٣.
    Les problèmes sociaux, avivés par l'application de programmes d'ajustement structurel rigoureux, les transferts nets de ressources et le fardeau de la dette extérieure, sont une bombe à retardement. UN وأضاف أن المشاكل الاجتماعية التي أججها تطبيق برامج التكيف الهيكلي الشديدة، وعمليات النقل الصافي للموارد، وعبء الدين الخارجي هي بمثابة قنابل موقوتة.
    On a observé au cours des années 90 des renversements de tendance importants dans les transferts nets de ressources financières. UN ٣ - شهدت التسعينات تحولات كبيرة في النقل الصافي للموارد المالية.
    Pour réduire efficacement les transferts nets négatifs, la coopération internationale doit permettre de remédier aux déséquilibres actuels de la balance des opérations courantes. UN ويتطلب الحدّ من التحويلات الصافية السلبية بالفعل تعاوناً دولياً للتقليل من الاختلالات الحالية في الحسابات الجارية.
    Pour éviter l'accumulation d'arriérés, il faut en priorité accroître sensiblement les transferts nets des institutions multilatérales de financement. UN وبغية تجنب تراكم المتأخرات، فإن التدبير الذي يتعين اتخاذه على سبيل اﻷولوية يتمثل في تحقيق زيادة كبيرة في التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Il est donc impératif que soient acheminés vers ces pays des apports d'aide publique au développement ainsi que des flux d'investissements étrangers, même si les transferts nets de ressources à court terme peuvent aussi jouer un rôle utile. UN ولذلك، فمن اللازم أن تتلقى هذه البلدان المساعدات اﻹنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمارات اﻷجنبية رغم أن التحويلات الصافية قصيرة اﻷجل قد تقوم بدور مفيد أيضا.
    Si les transferts nets à destination de ces pays ne se sont pas détériorés, ils ne se sont pas non plus améliorés. UN وفي حالة عدم تعرض التحويل الصافي إلى هذه البلدان للتدهور، يلاحظ إنها لم تشهد أي تحسن ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus