Le Gouvernement déciderait quand et dans quelle mesure la législation pourrait être modifiée pour mieux garantir le principe constitutionnel selon lequel les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres ne devaient pas faire l'objet de discrimination aux Seychelles. | UN | وستقرر الحكومة متى وإلى أي حد يمكن تعديل التشريعات من أجل تحسين كفالة المبدأ الوارد في الدستور الذي يقضي بعدم التمييز في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في سيشيل. |
Quoi qu'il en soit, les enquêtes révèlent que les lesbiennes, les bisexuelles et les transgenres doivent faire face à des violences anormalement importantes, perpétrées tant par les agents étatiques que non étatiques. | UN | ومع هذا، توضح الدراسات أن المثليات، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون قدراً غير متناسب من العنف من جانب الدول، ومن جهات فاعلة أخرى من غير الدول. |
Elle a relevé qu'il restait un écart substantiel entre les salaires des hommes et ceux des femmes et qu'il n'existait pas de loi générale contre la discrimination et le harcèlement pour protéger les groupes sociaux que formaient les homosexuels, les bisexuels et les transgenres. | UN | ولاحظت أنه لا تزال هناك فروق جوهرية بين مرتّبات الرجل والمرأة وأنه لا يوجد أي تشريع عام لمكافحة التمييز والمضايقة يرمي إلى حماية المثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Si les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres constituaient un groupe vulnérable, ils n'avaient pas, jusqu'à présent, été marginalisés. | UN | وأقر الوفد أيضاً بأن المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية هم فئة ضعيفة ولكن غير مهمشة. |
La Constitution interdisait toutes les formes de discrimination, y compris contre les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً. |
les transgenres continuent d'être pratiquement ignorés des programmes. | UN | ويواصل الأشخاص مغايرو الهوية الجنسانية إلى عدم الظهور تقريبا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En outre, la police et la justice refusent systématiquement de protéger les lesbiennes, les gays, les bisexuels, et les transgenres. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُعتاد من جهاز الشرطة ونظام القضاء عدم إسباغ حماية على مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Ces exemples témoignent des multiples problèmes auxquels sont confrontés les lesbiennes, les bisexuelles et les transgenres en matière d'accès à l'éducation, d'égalité, de santé et de prévention du VIH chez les femmes. | UN | وتوضح هذه الأمثلة الطائفة الواسعة من التحديات التي تواجه المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من حيث الحرمان من التعليم، وغياب المساواة بين الجنسين، ووقاية صحة المرأة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Du fait de rapports de force déséquilibrés et discriminatoires, qui reproduisent les stéréotypes et normes négatifs relativement au genre, les femmes, les filles et les transgenres sont confrontés à une pauvreté exacerbée et à l'impossibilité d'accéder à des services de qualité ou à d'autres ressources comme l'éducation, ainsi qu'à la violence sexuelle et sexiste. | UN | ونظرا إلى ديناميات السلطة غير المتكافئة والتمييزية التي تديم القوالب النمطية والمعايير الجنسانية السلبية، فإن النساء والفتيات ومغايري الهوية الجنسانية يواجهون مستويات متزايدة من الفقر، وعدم الحصول على خدمات جيدة وغيرها من الموارد كالتعليم، بالإضافة إلى العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. |
56. En ce qui concerne l'identité de genre et l'orientation sexuelle, l'approche néerlandaise est axée sur la lutte contre la discrimination, la promotion de l'égalité de traitement et la défense des droits de l'homme du groupe vulnérable que constituent les homosexuels et les transgenres. | UN | 56- وفي مجال الهوية الجنسانية والميل الجنسي، يركز نهج هولندا على التصدي للتمييز وتعزيز المساواة في المعاملة والدفاع عن حقوق الإنسان لفئة المثليين الجنسيين ومغايري الهوية الجنسانية الضعيفة. |
Les États-Unis ont fait savoir qu'ils apprécieraient que Chypre porte une attention constante aux recommandations relatives à la discrimination, en particulier celle exercée à l'encontre des Chypriotes turcs habitant dans les zones contrôlées par le Gouvernement, des Roms et des membres des autres minorités ethniques, ainsi qu'à la violence et à l'intolérance dont étaient victimes les lesbiennes, les gays et les transgenres. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل قبرص اهتمامها بالتوصيات المتعلقة بالتمييز، ولا سيما ضد القبارصة الأتراك الذين يقطنون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وضد الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية، وكذا العنف والتعصب الموجهين ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Il a aussi demandé instamment au Suriname d'établir une coopération avec les organisations représentant les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres au sein du pays pour élaborer des lois, des politiques et des programmes de lutte contre la discrimination, et de présenter un calendrier des mesures que le Gouvernement prendrait. | UN | وحثت الشبكة القانونية الكندية سورينام أيضاً على التعاون مع منظمات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في البلد من أجل وضع القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز وعلى عرض جدول زمني لتنفيذ الخطوات التي ستتخذها الحكومة. |
Des préoccupations particulières ont été exprimées au sujet de la marginalisation dans plusieurs pays de groupes, comme les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgenres et leurs organisations, ainsi que d'organisations minoritaires et religieuses. | UN | وأُعرب عن مخاوف تتعلق، على وجه الخصوص، بتهميش فئات كالمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ومنظمات هؤلاء الأشخاص في عدة بلدان، فضلاً عن منظمات الأقليات والمنظمات الدينية. |
Au Honduras, le HCDH a formé 15 organisations de la société civile issues des groupes les plus vulnérables tels que les peuples autochtones, les groupes d'ascendance africaine, les femmes, les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres. | UN | وفي هندوراس، دربت المفوضية 15 منظمة من منظمات المجتمع المدني تمثل الفئات الضعيفة، مثل الشعوب الأصلية، والمتحدرين من أصل أفريقي، والنساء، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
L'Association a insisté sur l'étude démontrant que des attitudes homophobes persistaient et que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres étaient non seulement marginalisés mais aussi traités comme des parias. | UN | وسلط الضوء على البحوث التي تبين الانتشار الكبير للمواقف المتسمة بكراهية المثليين، وعلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية ليسوا فقط مهمشين وإنما يعاملون كمنبوذين. |
Ils étaient également préoccupés par la prévalence de la violence contre les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres et par l'inadéquation des réactions des services répressifs. | UN | كما أعربت عن قلقها حيال انتشار العنف ضد السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وعدم كفاية رد فعل موظفي إنفاذ القانون إزاءه. |
Elle a évoqué la question de la liberté de religion ou de conviction et la situation des femmes et de groupes vulnérables tels que les travailleurs migrants, les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgenres et les enfants. | UN | وأشارت أيضاً إلى مسألة حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة والفئات الضعيفة، كالعمال المهاجرين والمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال. |
Tout en prenant note de la législation érigeant en infraction pénale les activités sexuelles entre personnes de même sexe, la Suède a demandé quelles mesures avaient été prises pour garantir que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres ne fassent pas l'objet d'une discrimination. | UN | وأشارت السويد إلى القوانين التي تجرّم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أشخاص من جنس واحد، لكنها استفسرت عن التدابير المتخذة لضمان عدم التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً. |
70.51 Abroger les lois incriminant les activités sexuelles entre personnes consentantes de même sexe et protéger les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres contre la discrimination et la violence (Suède); | UN | 70-51- أن تلغي القوانين التي تجرّم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين أشخاص من جنس واحد، وأن تحمي المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً من التمييز والعنف (السويد)؛ |
Elle restait préoccupée par la discrimination à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres, en particulier les transgenres, qui se heurtaient à des difficultés pour avoir accès aux soins de santé. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وبخاصة مغايرو الهوية الجنسانية الذين يواجهون عقبات في الحصول على الرعاية الصحية. |
Les femmes et plus particulièrement les jeunes femmes, les adolescentes, les femmes âgées et les lesbiennes, les bisexuelles ou les transgenres continuent d'avoir un accès différent et inégal aux ressources sanitaires de base. | UN | فما زالت مستويات استفادة النساء من الموارد الصحية الأساسية متفاوتة، وهو تفاوت تزداد حدته بالنسبة للشابات والمراهقات والمسنّات والمثليات ومزدوجات الميول الجنسية ومغايرات الهوية الجنسية. |
Il importe également de lutter contre la discrimination, la persécution et les mauvais traitements dont souffrent les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres dans de nombreuses parties du monde. | UN | ومن المهم أيضا التصدي للتمييز والاضطهاد وسوء المعاملة التي يتعرض لها المثليات والمثليون جنسيا، ومشتهو الجنسين ومغايرو الهوية الجنسية في أجزاء كثيرة من العالم. |
Ces directives portent également sur des questions susceptibles de concerner les homosexuels, les bisexuels et les transgenres. | UN | وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً بمسائل يمكن أن تكون ذات صلة فيما يتعلق بالسحاقيات، والمثليين، ومزدوجي الميول الجنسية، والمتحولين إلى الجنس الآخر. |
348. Le Réseau juridique canadien VIH/sida a noté avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande avait pris des mesures importantes pour assurer que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres soient traités avec dignité et respect et pour garantir aux couples de même sexe la même reconnaissance que pour les couples de sexes opposés. | UN | 348- ورحبت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما أوضحته نيوزيلندا من خطوات مهمة من أجل معاملة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحوَّلين جنسياً معاملة تتسم بالكرامة والاحترام القائمين على المساواة، والاعتراف بالعشيرين من نفس الجنس اعترافاً يقوم على المساواة. |