"les travailleurs migrants de" - Traduction Français en Arabe

    • العمال المهاجرين من
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • بالعمال المهاجرين
        
    • مع العمال المهاجرين
        
    Elle restait préoccupée par le fait que les employeurs pouvaient empêcher les travailleurs migrants de quitter le pays. UN ولكن القلق لا يزال يساورها من إمكانية قيام أرباب العمل بمنع العمال المهاجرين من مغادرة البلد.
    Les grands déplacements de population d'un pays à l'autre deviennent de plus en plus courants, mais la communauté internationale n'a pas encore défini des mesures de sauvegarde suffisantes pour protéger les travailleurs migrants de la discrimination et de violations des droits de l'homme. UN وإن التحرك الواسع النطاق للشعوب عبر الحدود الوطنية أصبح شائعا بصفة متزايدة، ولكن لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يضع ضمانات كافية لحماية العمال المهاجرين من التمييز ومن انتهاك حقوق الإنسان.
    Il a prié instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les travailleurs migrants de telles pratiques et d'interdire et de punir la confiscation des passeports des travailleurs migrants, en particulier des travailleurs migrants domestiques. UN وحثّ الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية العمال المهاجرين من تلك الممارسات وعلى منع حجز جوازات العمال المهاجرين، وبخاصة العاملون منهم في الخدمة المنزلية والمعاقبة على تلك الممارسة.
    Il a encouragé la Roumanie à donner suite à la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage concernant la création de mécanismes efficaces permettant à tous les travailleurs migrants de porter plainte. UN وشجَّعت رومانيا على تنفيذ توصياتِ المقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرِّر الخاص المعني بأشكال الرقّ المعاصرة، بغية إنشاء آليات فعّالة تتيح للعمال المهاجرين تقديم الشكاوى.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، يجب أن نقاوم المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    118. M. Bhagwati a exhorté les États à ratifier la Convention sur les travailleurs migrants de manière à ce que son entrée en vigueur puisse coïncider avec la Conférence mondiale contre le racisme en 2001. UN 118- وحث السيد جوستيس باغواتي الدول على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالعمال المهاجرين حتى يتسنى أن تدخل حيز النفاذ بالتزامن مع المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    Les maires de plusieurs villes ont exposé les multiples problèmes auxquels elles sont confrontées et qui vont de la détérioration de l'environnement à la pression du chômage sur les travailleurs migrants de la campagne. UN وعرض العديد من المدن التي كان يمثلها عمدها المشاكل الكثيرة التي تواجه مدنها والتي تتراوح من التدهور البيئي إلى ضغوط البطالة على العمال المهاجرين من الريف.
    b) De prendre les mesures voulues pour protéger les travailleurs migrants de tous les abus découlant des informations trompeuses sur le processus de migration. UN (ب) اتخاذ الخطوات التي تراها ضرورية لحماية العمال المهاجرين من سوء المعاملة الناجم عن المعلومات المضلّلة بشأن عملية الهجرة.
    b) De prendre les mesures voulues pour protéger les travailleurs migrants de tous les abus découlant des informations trompeuses sur le processus de migration. UN (ب) اتخاذ الخطوات التي تراها ضرورية لحماية العمال المهاجرين من سوء المعاملة الناجم عن المعلومات المضلّلة بشأن عملية الهجرة.
    b) De prendre les mesures voulues pour protéger les travailleurs migrants de tous les abus découlant des informations trompeuses sur le processus de migration. UN (ب) اتخاذ الخطوات التي تراها ضرورية لحماية العمال المهاجرين من سوء المعاملة الناجم عن المعلومات المضلّلة بشأن عملية الهجرة.
    A cet égard, les activités d'approche ont été intensifiées au cours des dernières années pour informer les travailleurs migrants de leurs droits et d'autres mesures ont été prises pour protéger ces travailleurs des pratiques abusives et injustes et de l'exploitation. UN وفي هذا الصدد، أعلن أنه تمت مضاعفة الأنشطة الإعلامية في السنوات الأخيرة لإطلاع العمال المهاجرين على حقوقهم وعلى التدابير الأخرى التي نُفذت لحماية العمال المهاجرين من إساءة معاملتهم ومن الممارسات غير العادلة والاستغلال.
    Les travailleurs migrants en provenance du Bangladesh, de l'Inde et du Pakistan sont en majorité des hommes et se dirigent principalement vers les pays du CCG, alors que les travailleurs migrants de l'Indonésie, des Philippines et du Sri Lanka sont en majorité des femmes et travaillent dans davantage de pays. UN والعمال المهاجرون من باكستان وبنغلاديش والهند هم في غالبيتها من الذكور ويتجه معظمها إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، في حين أن العمال المهاجرين من إندونيسيا وسري لانكا والفلبين هم في معظمها من الإناث ويعملن في مجموعة أكثر تنوعاً من البلدان.
    Les problèmes de santé sexuelle et procréative et les violations des droits liés à la sexualité et à la procréation incluent les politiques en matière de migration et de main-d'œuvre dans les pays d'origine et de destination, susceptibles d'empêcher les travailleurs migrants de jouir de leurs droits liés à la sexualité et à la procréation et de les réaliser pleinement. UN وتشمل الشواغل الخاصة للصحة الجنسية والإنجابية، وانتهاكات الحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية سياسات الهجرة والعمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، والتي يمكن أن تحرم العمال المهاجرين من التمتع بحقوقهم الجنسية والإنجابية الكاملة، وإعمال هذه الحقوق.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Dans les pays importateurs nets d'énergie, la croissance de la production a diminué en raison de la faiblesse des dépenses des ménages par suite du ralentissement des transferts de salaires des travailleurs migrants et du ralentissement économique dans la Fédération de Russie, principal pays qui accueille les travailleurs migrants de la sous-région. UN وفي الاقتصادات المستورِدة الصافية للطاقة، تراجع نمو الناتج بسبب حدوث تناقص في إنفاق الأسر المعيشية واكبه انخفاض في تحويلات العمال المهاجرين، مما عكس تباطؤا اقتصاديا في الاتحاد الروسي، وهو أكبر بلد مضيف للعمال المهاجرين في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Il demande à M. Carrión Mena ce que pense le Comité pour les travailleurs migrants de l'application des droits et obligations prévus dans les autres conventions relatives aux migrants, comment le Comité pourrait mieux promouvoir l'universalisation de la Convention et quelles sont les difficultés particulières qu'il rencontre dans son travail de protection des droits des familles de travailleurs migrants. UN وسأل السيد كاريون مينا عن رأي اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين بشأن تطبيق حقوق والتزامات الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالمهاجرين، وكيف يمكن تحسين تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، وما هي التحديات المحددة التي تواجهها في أداء واجبها في حماية حقوق أسر العمال المهاجرين.
    Mme Klein Solomon (Organisation internationale pour les migrations (OIM)) se félicite de l'adoption par le Comité pour les travailleurs migrants de l'observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. UN 24 - السيدة كلاين سولومون (المنظمة الدولية للهجرة): رحبت بقيام اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين باعتماد التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين، الذين يكونون في وضع غير قانوني، وأفراد أسرهم.
    La Commission d'experts tenait à s'assurer que l'application du décret précité, dans la pratique, ne plaçait pas les travailleurs migrants dans une situation désavantageuse par rapport aux ressortissants belges, en raison de la nationalité ou de l'origine ethnique ou raciale, et que ce décret était conforme à l'article 6 1) a) iii) de la Convention sur les travailleurs migrants de l'OIT (no 97) à laquelle la Belgique est partie. UN وأبدت لجنة الخبراء رغبتها في التأكد مما إذا كان تطبيق المرسوم المشار إليه أعلاه لا يضع العمال المهاجرين عملياً في وضع غير متكافئ مع المواطنين البلجيكيين لاعتبارات الجنسية أو المنشأ الإثني أو العرقي تبعاً للمادة 6(1)(أ)`3` من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 المتعلقة بالعمال المهاجرين التي بلجيكا طرف فيها(51).
    Ces mesures devraient être conçues, appliquées et suivies en consultation avec les travailleurs migrants de retour chez eux. UN وينبغي وضع مثل هذه السياسات وتنفيذها ورصدها بالتشاور مع العمال المهاجرين العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus