"les travaux de cette session" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال الدورة
        
    • أعمال هذه الدورة
        
    • تلك الدورة
        
    • بتلك الدورة
        
    • عمل هذه الدورة
        
    • الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية
        
    • أعمال دورتها تلك
        
    • جعل هذه الدورة
        
    • عملنا في هذه الدورة
        
    • هذه الدورة إلى
        
    Nous sommes convaincus que les travaux de cette session auront également des résultats positifs et qu'ils aideront au règlement des crises et des conflits aigus dans le monde. UN وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم.
    les travaux de cette session se déroulent alors que le Kosovo et la région entière déploient des efforts pour panser les plaies infligées par le régime de Milosevic. UN إن أعمال الدورة الحالية تجري في وقت تبذل فيه كوسوفو والمنطقة برمتها الجهود لتضميد الجراح التي تسبب فيها نظام ملوسفيتش.
    Le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquante-cinquième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles se révélaient absolument nécessaires. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها الخامسة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    Je suis convaincue qu'il dirigera les travaux de cette session avec succès. UN وإني على ثقة بأنه سيقود أعمال هذه الدورة إلى نهاية ناجحة.
    J'ai la ferme conviction que sous votre direction, et étant donné votre expérience diplomatique, les travaux de cette session seront couronnés de succès. UN وأنا مقتنع تمام الاقتناع بأن أعمال هذه الدورة سوف تتوج بالنجاح في ظل قيادتكم وبفضل خبرتكم الدبلوماسية الغزيرة.
    Le Groupe soumettra donc son rapport sur les travaux de cette session au Conseil à sa dix-neuvième session. UN وبناءً عليه، سيقدم الفريق العامل تقريره عن تلك الدورة إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Les résultats des travaux des groupes de travail seraient soumis au Comité à sa trente-deuxième session, afin qu'il puisse les inclure dans son rapport sur les travaux de cette session. UN وتقدم أفرقة العمل استنتاجاتها إلى اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين كمساهمة في تقريرها بشأن تلك الدورة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، التقرير المتعلق بتلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. ـ
    Le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquante-quatrième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها الرابعة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند الضرورة القصوى.
    Le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquantesixième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles se révélaient absolument nécessaires. UN وقد وافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس دورتها السادسة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند التأكد من ضرورتها القصوى.
    D'autre part, le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquante-troisième session afin qu'il fasse tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN ووافق على طلب اللجنة من رئيس اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تُستخدم الجلسات اﻹضافية التي أذن بها إلا عند الضرورة القصوى.
    de la Commission à sa cinquante-troisième session afin qu'il fasse tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN ووافق المجلس على رجاء اللجنة من رئيس اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا تستخدم الجلسات المأذون بها إلا عند الضرورة القصوى.
    D'autre part, le Conseil a approuvé la demande adressée par la Commission au Président de la Commission à sa cinquante-troisième session afin qu'il fasse tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans le cadre des délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN ووافق على طلب اللجنة من رئيس اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بذل قصارى الجهود لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم المأذون به من جلسات إضافية إلا عند الضرورة القصوى.
    Le Conseil a approuvé la décision de la Commission de prier le Président de la Commission à sa soixantième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN ووافق المجلس على مقرر اللجنة بأن يقوم رئيس الدورة الستين للجنة ببذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يتم استخدام ما قد يأذن به المجلس من عقد جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثم ضرورة قصوى لها.
    Je suis donc personnellement convaincu que vous saurez conduire avec compétence et de façon avisée les travaux de cette session. UN ولذلك فإنني على اقتناع بأنكم ستقودون أعمال هذه الدورة بقدرة ومهارة.
    Je suis certain que, grâce à votre sagesse et à votre expérience, les travaux de cette session seront couronnés de succès. UN وإنني على ثقة بأن حكمتكم وخبرتكم ستقودان أعمال هذه الدورة إلى النجاح.
    Ma délégation vous assure de son plein appui et est pleinement convaincue de votre capacité à mener à bien les travaux de cette session. UN ويتعهد وفدي بتأييدكم تأييدا كاملا، ولنا كامل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال هذه الدورة لتبلغ أهدافها بنجاح.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. ـ
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. ـ
    4. À la 16e séance, le 24 octobre, le Président de la Commission du droit international à sa quarante-sixième session a présenté le rapport de la Commission sur les travaux de cette session. UN ٤ - وفي الجلسة ١٦، المعقودة في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام رئيس لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين بعرض تقرير اللجنة عن أعمال تلك الدورة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. UN ويشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، برفق هذه المذكرة، التقرير المتعلق بتلك الدورة. ـ
    Je suis convaincu que grâce à ses compétences il saura diriger les travaux de cette session importante d'une manière exemplaire. UN وإنني لواثق بأنه سيتمكن، بما لديه من قدرات، من توجيه عمل هذه الدورة الهامة بطريقة مثالية.
    4. À la 11e séance, le 22 octobre, le Vice-Président de la quarantième session de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a présenté la première partie du rapport de la Commission sur les travaux de cette session. UN 4 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، عرض نائب رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الجزء الأول من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها تلك.
    Je tiens à remercier mes collègues du Bureau, en particulier le Président de la Commission, l'Ambassadeur Tommo Monthe, et les Vice-Présidents, María Luz Melon, Margareta Ploder et Waheed Al-Shami, ainsi que le Secrétaire de la Commission, Otto Gustafik, de leur appui et de leur amitié, qui ont permis de mener à bien les travaux de cette session, efficacement et dans les délais voulus. UN أود أن أشكر زملائي أعضاء المكتب، وأخص بالشكر رئيس اللجنة، السفير تومو مونتي، وكذلك نواب الرئيس، ماريا لوز ميلون، ومارغريتا بلودر، ووحيد الشامي، وأمين اللجنة، أوتو غوستافيك، لما قدموه من دعم وما أظهروه من روح الصداقة في جعل هذه الدورة تتسم بالكفاءة وكفالة اختتام عملها في الوقت المحدد.
    Il est donc important que nous achevions les travaux de cette session dans un esprit de compromis et de coopération mutuels. UN ومن المهم، بالتالي، أن ننتهي من عملنا في هذه الدورة بروح من التوفيق والتعاون المتبادلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus