Je suis convaincu, Monsieur, que vous saurez mener les travaux de la présente session d'une manière qui en assurera le succès. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستديرون أعمال هذه الدورة بما يحقق لها النجاح المنشود. |
Pour notre part, nous réaffirmons notre disposition à coopérer avec le Président de l'Assemblée générale pour faire en sorte que les travaux de la présente session donnent un élan véritable à cette entreprise collective. | UN | ونحن من جانبنا نؤكد استعداد وفد الجمهورية اليمنية للتعاون معكم في جعل أعمال هذه الدورة دفعة قوية لعملنا المشترك. |
Je suis persuadé que sous sa direction avisée, les travaux de la présente session seront menés à bien. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أن أعمال هذه الدورة ستتوج بخاتمة ناجحة في ظل قيادته المقتدرة. |
C'est également le lieu de vous renouveler, Monsieur le Président, mes chaleureuses félicitations pour la dextérité avec laquelle vous conduisez les travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأكرر لكم، سيدي، خالص تهنئتي لكم على مهارتكم في إدارة أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Les questions et la documentation ciaprès, que le Comité a examinées à ladite session, intéressent les travaux de la présente session. | UN | والمواضيع والوثائق التالية التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة هي ذات صلة بأعمال المجلس في دورته الجارية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter un nouveau Membre de notre Organisation, Tuvalu, et lui souhaiter un bon départ dans les travaux de la présente session. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ عضوا جديدا في منظمتنا، هو توفالو، وأن أتمنى له بداية ناجحة في عمل الدورة الحالية. |
Nous estimons qu'il serait utile à cet égard d'identifier les formulations acceptables concernant tous ces éléments de façon à progresser dans les travaux de la présente session. | UN | ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة. |
Je suis certain qu'avec votre expérience et vos talents de diplomate, vous guiderez avec succès les travaux de la présente session. | UN | وإنني لعلى ثقة من أنكم، بالنظر لخــبرتكم ومـــهارتكم الدبلوماسية، سوف توجﱢهون أعمال هذه الدورة بنجاح. |
Je vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir été élu pour coordonner les travaux de la présente session. | UN | وأود أن أتقدم إليكم، سيدي، بخالص التهنئة على انتخابكم لتنسيق أعمال هذه الدورة. |
Vous pouvez être assuré, Monsieur le Président, du plein appui et de l'entière coopération de ma délégation alors que vous dirigerez les travaux de la présente session importante. | UN | كما أؤكد لكم، سيدي، أنكم، وأنتم تقودون أعمال هذه الدورة الهامة، ستلقون الدعم والمساندة الكاملين من وفدي. |
Nous sommes certains que, sous votre conduite éclairée, les travaux de la présente session de l'Assemblée générale constitueront une étape dans la nouvelle situation internationale et qu'ils nous permettront de mieux relever les défis à la paix, à la démocratie et au progrès. | UN | ونحن على يقين، بأن أعمال هذه الدورة للجمعية العامة، بفضل توجيهكم القدير، ستكون علامة بارزة على الساحة الدولية الجديدة، وفي مواجهة التحديات الجديدة للسلم والديمقراطية والتقدم. |
Alors que vous assumez vos importantes fonctions, j'ai aussi le plaisir de vous souhaiter tout le succès possible dans l'exécution de vos tâches et de vous assurer de la pleine coopération de ma délégation pour que les travaux de la présente session soient couronnés de succès. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن أراكم في هذا المنصب الرفيع، معربا عن أطيب التمنيات لكم بالتوفيق في أداء مهمتكم، مؤكدا على تعاون وفد بلادي الكامل معكم ﻹنجاح أعمال هذه الدورة. |
Connaissant vos grandes qualités de diplomate ainsi que votre patience et persévérance, je suis certain que vous allez mener les travaux de la présente session à bon port. | UN | لقد ألفنا مهاراتكم الدبلوماسية وصبركم ومثابرتكم، وبالتالي فإننا على يقين بأنكم ستقودون أعمال هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
Nous sommes certains que, compte tenu de ses qualifications et de ses talents de diplomate, il saura mener à bien les travaux de la présente session, ce qui renforcera les nobles causes et principes de l'ONU visant à faire régner la paix et la prospérité partout dans le monde. | UN | إن انتخابكم بالاجماع لهذا المنصب الدبلوماسي الرفيع هو إشادة ببلدكم الصديق، كوت ديفوار، وإننا على ثقة من أنكم وبفضل مؤهلاتكم وخبراتكم الدبلوماسية ستقودون أعمال هذه الدورة باقتدار وبأسلوم يعزز مقاصد اﻷمم المتحدة الهادفة إلى نشر اﻷمن والرخاء في ربوع عالمنا. |
Tout d'abord, je tiens à réitérer au nom de nos délégations nos sincères félicitations pour la façon remarquable dont M. Essy a mené les travaux de la présente session. | UN | فـــي البدايـــة، أود أن أؤكد مجددا، بالنيابة عن وفود بلداننا، تهانينا الخالية على الطريقة الرائعة التي يدير بها السيد إيسي أعمال هذه الدورة. |
Je suis persuadé que sa direction habile et sa grande expérience diplomatique permettront de faire aboutir les travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وإنني لعلى يقين من أن قيادته المتمكنة وخبرته الدبلوماسية الواسعة ستوجهان أعمال هذه الدورة للجمعية العامة نحو نتيجتها المأمولة. |
Les qualités intellectuelles et morales qui sont les vôtres, votre foi en l'ONU ainsi que votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales constituent, à nos yeux, des gages de réussite pour les travaux de la présente session. | UN | إن خصالكم الثقافية واﻷدبية، وإيمانكم باﻷمم المتحدة، وخبرتكم الواسعة بالعلاقات الدولية أمور كفيلة، في رأينا، بإنجاح أعمال هذه الدورة. |
Nous avons la conviction que votre direction contribuera à promouvoir votre pays et l'ensemble de notre région et à mener à bien les travaux de la présente session. | UN | ونحن مقنعون بأن قيادتكم ستسهم في الترويج لبلادكم ولمنطقتنا برمتها، وفي نجاح أعمال الدورة الحالية أيضا. |
M. Nteturuye (Burundi) : Au nom de la délégation burundaise et en mon nom propre, je voudrais tout d'abord vous présenter, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection pour conduire les travaux de la présente session de l'Assemblée. | UN | السيد نتيتورويي (بوروندي) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن وفد بوروندي، وبالأصالة عن نفسي، أتقدم منكم، سيدي، أولا، بخالص التهاني على انتخابكم لقيادة أعمال الدورة الحالية. |
M. Kamilov (Ouzbékistan) (interprétation du russe) : Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à ces fonctions élevées et vous dire que nous sommes convaincus que les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | السيد كاميلوف )أوزبكستان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: اسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكم على انتخابكم لمنصبـــكم الرفيع، وأن أعرب عن ثقتي بنجاح أعمال الدورة الحالية. |
Les questions et la documentation ci-après [énumérées ci-dessous de a) à g)], examinées par le Comité à ladite session, intéressent les travaux de la présente session. | UN | والمواضيع والوثائق التالية التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة (والمسرودة في اطار البنود الفرعية (أ) الى (ز) أدناه) وهي ذات صلة بأعمال المجلس في دورته الجارية. |
Pour terminer, ma délégation voudrait fonder l'espoir de voir les travaux de la présente session de notre Commission contribuer de façon significative à la promotion des objectifs prioritaires de la communauté internationale que sont la paix, le désarmement et la non-prolifération dans un monde de paix et de sécurité. | UN | أخيرا، يعرب وفد بلادي عن الأمـل في أن يكلل عمل الدورة الحالية للجنة بإسهام كبير في النهوض بأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية: السلام، ونزع السلاح، وعدم الانتشار النووي في عالم ينعم بالسلام والأمن. |
Je suis convaincu que ses longues années de service diplomatique et d'expérience lui seront d'un grand secours pour faire en sorte que les travaux de la présente session soient pleinement couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن سنوات عمله وخبرته الطويلة في السلك الدبلوماسي ستكون لهما أهمية كبيرة في توجيه عمل هذه الدورة إلى النجاح الكامل. |
Par ailleurs, les travaux de la présente session doivent permettre de créer des synergies avec d'autres processus. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون عملنا في هذه الدورة متكاملا مع أي عمليات أخرى قائمة. |