Ces retards ont en effet de graves répercussions pour les travaux de toutes les grandes commissions et pour les séances plénières. | UN | وقال إن هذه التأخيرات تترتب عليها في الواقع آثار خطيرة في أعمال جميع اللجان الرئيسية وأعمال الجلسات العامة. |
Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها، |
Se félicitant de l'intégration plus poussée d'une perspective sexospécifique dans les travaux de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies et les grandes conférences des Nations Unies, les sessions extraordinaires, les réunions au sommet, et leurs processus de suivi, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها، |
A cet égard le SBSTA a prié son président de présenter à la Conférence des Parties à sa troisième session les rapports du SBSTA sur les travaux de toutes les sessions qu'il avait tenues depuis la deuxième session de la Conférence des Parties, c'est—à—dire de ses quatrième, cinquième, sixième et septième sessions. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت هذه الهيئة الفرعية إلى رئيسها أن يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة تقارير هذه الهيئة الفرعية عن أعمال جميع دوراتها منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، أي دوراتها الرابعة والخامسة والسادسة والسابعة. |
En informant avec rapidité et précision de toute erreur qu'elles auraient notée, les délégations permettront au Secrétariat d'améliorer des services dont l'importance est fondamentale pour les travaux de toutes les délégations. | UN | وقال إن توفير الوفود معلومات فورية وصحيحة عن أية أخطاء تكتشفها سيمكن الأمانة العامة من تحسين الخدمات ذات الأهمية الحيوية لعمل جميع الوفود. |
5. Conformément à la décision 3/COP.8, les Parties ont adopté quatre objectifs stratégiques qui orienteront les travaux de toutes les parties intéressées et de tous les partenaires de l'UNCCD pendant la période 2008-2018. | UN | 5- تماشياً مع المقرَّر 3/م أ-8، اعتمدت الأطراف أربعة أهداف استراتيجية سيُسترشد بها في أعمال جميع الشركاء وأصحاب المصلحة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الفترة 2008-2018. |
Au cours de la < < table ronde > > de 1989, il a présidé la commission chargée du pluralisme syndical et coordonné les travaux de toutes les commissions pour l'opposition. | UN | وأثناء محادثات " المائدة المستديرة " في عام 1989 ترأس اللجنة التي كانت تعمل لتحقيق التعددية لنقابات العمال وقام بتنسيق أعمال جميع اللجان في المعارضة. |
Il a également été reconnu que la perspective sexospécifique, en tant que question véritablement intersectorielle, devait être intégrée dans les travaux de toutes les commissions. | UN | 5 - واتُّفِق أيضا على أن إدراج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بوصفه قضية مشتركة بالفعل، ينبغي أن يكون من العناصر الداخلة في أعمال جميع اللجان. |
En application de la décision n° 7 prise par le Premier Ministre en 2007, telle que modifiée par la décision n° 7 de 2009, le Qatar avait créé un comité national de lutte contre le terrorisme chargé d'élaborer des politiques, plans et programmes de lutte contre le terrorisme et de coordonner les travaux de toutes les parties prenantes qatariennes dans ce domaine. | UN | وعملا بقرار رئيس مجلس الوزراء رقم 7 لعام 2007، المعدل بموجب القرار رقم 7 لعام 2009، أُنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب. ووضعت اللجنة سياسات وخططا وبرامج لمكافحة الإرهاب ونسقت أعمال جميع الجهات المعنية في قطر ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
M. Raichev (Bulgarie) dit que son gouvernement soutient pleinement les efforts de la Commission des stupéfiants et souscrit à sa recommandation en faveur d'une meilleure intégration des activités antidrogue dans les travaux de toutes les composantes du système des Nations Unies. | UN | ٢٨ - السيد رايشيف )بلغاريا(: قال إن حكومته تؤيد تماما جهود لجنة المخدرات، ونداءها بزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في أعمال جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
12. Souligne la nécessité de prendre pleinement en considération les paramètres sexodifférentiels dans les travaux de toutes les équipes spéciales s'occupant de l'élimination de la pauvreté constituées par le Comité administratif de coordination et l'importance de la mise en place du Comité interinstitutions que l'on se propose de charger du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | ٢١ - تُشدد على ضرورة إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين، إدماجا كاملا، في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
5 bis. Souligne la nécessité de prendre pleinement en considération les paramètres sexodifférentiels dans les travaux de toutes les équipes spéciales s'occupant de l'élimination de la pauvreté constituées par le Comité administratif de coordination et l'importance de la mise en place du Comité interinstitutions que l'on se propose de charger du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | " ٥ مكرر - تُشدد على ضرورة إدماج منظور الفروق بين الجنسين على نحو كامل في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
a) Demander à la Commission de suivi et de coordination de se réunir dès que possible sous la présidence conjointe des deux Premiers Ministres en vue de suivre les travaux de toutes les commissions ministérielles conjointes et d'examiner et d'approuver tout ce qui a été mis en œuvre durant la phase précédente et de l'approuver, ces réunions se tenant périodiquement tous les six mois; | UN | (أ) دعوة هيئة المتابعة والتنسيق للاجتماع في أسرع وقت ممكن برئاسة رئيسي مجلسي الوزراء لمتابعة أعمال جميع اللجان الوزارية المشتركة والاطلاع على كل ما تم تنفيذه خلال المرحلة السابقة واعتماده، على أن تعقد اجتماعاتها بشكل دوري كل ستة أشهر. |
M. Islam (Bangladesh) fait valoir l'importance de l'égalité des sexes au regard du développement durable et souligne que la prise en compte de cette dimension devrait être visible dans toutes les actions menées par l'ONU, qu'elles concernent le changement climatique ou la crise alimentaire, et dans les travaux de toutes les grandes conférences. | UN | 24 - السيد إسلام (بنغلاديش): أكد على أهمية المساواة بين الجنسين بالنسبة للتنمية المستدامة وأبرز ضرورة أن تكون مراعاة هذا البعد جلية في كل الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة سواء تعلقت بتغير المناخ أو بالأزمة الغذائية، وكذلك في أعمال جميع المؤتمرات الكبرى. |
Elle a réitéré la proposition qu’elle avait formulée dans les documents A/AC.182/L.93 et Add.17 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session, SupplémentNo 33 et rectificatif (A/52/33 et Corr.1), par. 59. , qui pouvait être d’une aide précieuse pour les travaux de toutes les délégations membres des différents organes de l’Organisation. | UN | وأكد من جديد الوفد مقدم الورقات مضمون اقتراحه A/AC.182/L.93) و Add.1()١٤(، الذي يرى أنه يمكن أن يشكل مرجعا مفيدا لعمل جميع الوفود في شتى هيئات المنظمة. |