"les travaux du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال مكتب
        
    • أعمال المكتب
        
    • عمل المكتب
        
    • بعمل مكتب
        
    • بعمل المكتب
        
    • أن عمل مكتب
        
    • لعمل مكتب
        
    • ولعمل مكتب
        
    • توسيع المكتب
        
    • في عمل مكتب
        
    • عمل مكتب المدعي
        
    • على عمل مكتب
        
    Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. UN لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي.
    Les articles sur la responsabilité des organisations internationales sont particulièrement importants pour les travaux du Bureau des affaires juridiques. UN وتحظى المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية باهتمام خاص في أعمال مكتب الشؤون القانونية.
    Parallèlement, le secrétariat de la Stratégie appuie les travaux du Bureau relatifs à la gestion des catastrophes. UN وفي المقابل، كانت أمانة الاستراتيجية تدعم أعمال المكتب المتعلقة بادارة الكوارث.
    Le Bureau doit se réunir régulièrement et nous nous féliciterions de voir le Président demeurer activement engagé dans les travaux du Bureau. UN يجب أن يجتمع المكتب بانتظام، ونود أن نرى الرئيس يواصل مشاركته الفعالة في أعمال المكتب.
    Afin d'accélérer les travaux du Bureau et du Groupe consultatif, des groupes de travail ad hoc parallèles ont été constitués pour étudier des questions spécifiques. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    Globalement, le risque de financement pour les travaux du Bureau de l'évaluation a été sensiblement réduit. UN وعموما، انخفضت بصورة كبيرة جدا مخاطر التمويل المتعلقة بعمل مكتب التقييم.
    Il demande que le Bureau du Haut-Représentant soit inclus dans les chapitres du budget qui couvrent les programmes et activités revêtant une importance particulière pour les pays les moins avancés et sont donc directement pertinents pour les travaux du Bureau. UN ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب.
    Il n'y a pas de mécanisme officiel de présentation de rapports sur les résultats, permettant d'évaluer les travaux du Bureau du Pacte mondial. UN لا توجد آلية رسمية للإبلاغ عن الأداء تقيّم أعمال مكتب الاتفاق العالمي.
    Confiance placée par le Comité des commissaires aux comptes dans les travaux du Bureau de l'audit interne UN اعتماد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على أعمال مكتب المراجعة الداخلية للحسابات
    Toute demande d'informations complémentaires sur les travaux du Bureau australien de statistique dans le domaine des technologies de l'information et de la communication est à adresser à : UN 48 - يمكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أعمال مكتب الإحصاء الاسترالي عن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من:
    Le Comité s’est surtout intéressé aux réclamations des catégories A, B et C. Il s’est appuyé, chaque fois que possible, sur les travaux du Bureau des services de contrôle interne, qui a effectué une importante vérification des activités de la Commission en 1997. UN وعند قيام المجلس بعمله، حاول حيثما أمكن، الاستناد إلى أعمال مكتب خدمات المراقبة الداخلية الذي سخر موارد كبيرة لمراجعة الحسابات من أجل استعراض أعمال اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Les efforts visant à revitaliser les travaux du Bureau de l'Assemblée générale devraient, pour leur part, s'inscrire dans le cadre des prérogatives qui lui ont été accordées en vertu du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN كذلك، فإن جهود تنشيط أعمال المكتب ينبغي أن تتم في إطار الامتيازات التي منحت له وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    On s’attend certainement à ce que l’Assemblée générale donne son opinion sur ces recommandations et sur les travaux du Bureau et à ce qu’elle exploite les informations présentées dans les rapports dans le cadre de ses délibérations, mais il n’est pas nécessaire qu’elle approuve les recommandations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    Au sujet de la procédure de nomination du Secrétaire général, il a insisté sur la nécessité d'adhérer à la Charte, et a fait des observations à propos des idées avancées pour relancer les travaux du Bureau. UN وفيما يتعلق بعملية اختيار الأمين العام، أشار إلى ضرورة التقيد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة. كما أبدى ملاحظات بشأن المقترحات المقدمة لإعادة تنشيط أعمال المكتب.
    En outre, les observateurs sont invités à s'inscrire sur la liste des orateurs dans les meilleurs délais pour faciliter les travaux du Bureau élargi; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب حث المتحدثين على التسجيل في القائمة في وقت مبكر قدر الإمكان لتيسير عمل المكتب الموسع؛
    En outre, les observateurs sont invités à s'inscrire sur la liste des orateurs dans les meilleurs délais pour faciliter les travaux du Bureau élargi; UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع المتحدثون على التبكير قدر الإمكان في تسجل أنفسهم في القائمة لتيسير عمل المكتب الموسع؛
    C. Exposé sur les travaux du Bureau de l'Inspecteur général 44-46 13 UN جيم - تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعمل مكتب المفتش العام 44-46 15
    En outre, le Président peut, après consultation des autres membres du Bureau, inviter les participants et autres intéressés dont il ou elle juge la présence appropriée pour examiner des questions spécifiques concernant les travaux du Bureau, si, à son avis, cela peut être utile. UN 5 - بالإضافة إلى ذلك، يجوز للرئيس، بالتشاور مع أعضاء المكتب الآخرين، أن يدعو من يرى من المناسب دعوته من المشاركين وغيرهم لمناقشة مسائل محددة تتعلق بعمل المكتب يرى أو ترى أنه سيفيد من هذه المناقشة.
    les travaux du Bureau du défenseur public ont ainsi permis à la population d'avoir plus facilement accès à la justice, mais toutes les demandes d'aide juridictionnelle ne peuvent pas être satisfaites, et les capacités des avocats restent limitées. UN وعلى الرغم من أن عمل مكتب المحامي العام قد زاد إمكانية لجوء التيموريين إلى القضاء، لا يمكن الاستجابة لجميع طلبات الحصول على المعونة القانونية، ولا تزال قدرة المحامين الخصوصيين محدودة.
    Pour soutenir les travaux du Bureau de l'aide juridique aux personnes, le HCR a fourni un juriste à titre gracieux au Bureau de Genève. UN 101 - ودعما لعمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أعادت المفوضية فرع المكتب في جنيف موظفا قانونيا على أساس عدم السداد.
    Les délégations ont dit tout le bien qu'elles pensaient du programme, qu'elles continuent à soutenir, de même que les travaux du Bureau des affaires de désarmement. UN 90 - أعربت الوفود عن تقديرها وتأييدها المستمر للبرنامج ولعمل مكتب شؤون نزع السلاح.
    On a fait valoir qu'un tel Bureau élargi serait plus diversifié, qu'il permettrait d'assurer la continuité durant les négociations relativement longues qui s'annonçaient et que les travaux du Bureau s'en trouveraient facilités dans l'éventualité ou un membre d'une région donnée ne pourrait pas assister à une réunion du Bureau. UN وقد أُشير إلى أن هذا المكتب الموسع سيكون أكثر تنوعاً وأنه سيسمح بمواصلة المفاوضات التي ستكون طويلة نسبياً وأن توسيع المكتب سيسهل عمله في حالة عدم تمكن عضو ما من إقليم ما من حضور اجتماع المكتب.
    Les différentes manières dont les ONG peuvent aider les travaux du Bureau du Procureur sont indiquées dans cette note : envoi d'observateurs à des procès, fourniture de services spéciaux, etc. 4. Contacts avec les médias UN ويتضمن ذلك البيان السبل العديدة التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عمل مكتب المدعي العام، بما في ذلك العمل كمراقبين للمحاكمات، وتوفير الخدمات المتخصصة، وما الى ذلك.
    Toutefois, le projet de résolution sous sa forme actuelle risque d'avoir des effets négatifs sur les travaux du Bureau des services de conférence et services d'appui. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus