"les travaux du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • عمل المحكمة
        
    • أعمال المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • بأعمال المحكمة
        
    • ﻷعمال المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • عمل المحكمتين
        
    • وقد كان لأعمال المحكمة
        
    • أعمال محكمة
        
    • اضطلاع المحكمة
        
    • المحكمة من عملها
        
    • عمل محكمة
        
    • الدقيق لعملها
        
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    À ces diverses occasions, il y a eu des séances de projection de films et des exposés-débats sur les travaux du Tribunal. UN وخلال هذه المناسبات، نُظمت عروض أفلام ومحادثات ومناقشات عن أعمال المحكمة.
    À la même session, le Tribunal a prié le Greffier d'établir des relations de travail avec les organisations internationales dont les activités intéressaient les travaux du Tribunal. UN وفي الدورة نفسها، طلبت المحكمة من المسجل إقامة روابط عمل مع جميع المنظمات الدولية التي تتصل أنشطتها بعمل المحكمة.
    les travaux du Tribunal se sont encore accélérés avec la création de la section des appels. UN وبإنشاء قسم الاستئناف فإنه قد تم تعزيز الإسراع بأعمال المحكمة.
    La Conférence a demandé une aide supplémentaire pour les travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وقد دعا مؤتمر لندن إلى تقديم المزيد من الدعم ﻷعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    Les Pays-Bas ont toujours appuyé sans réserve les travaux du Tribunal sur l'ex-Yougoslavie. UN إن هولنـــدا ما برحت تؤيد على الدوام عمل المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد تلك المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي في الأجل الطويل.
    les travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et ceux du Tribunal pour le Rwanda sont d'une importance capitale. UN وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة.
    Pour toutes ces raisons, c'est non seulement au personnel du Tribunal mais aussi à chaque membre de cette Assemblée qu'il appartient de mener à bien les travaux du Tribunal que ses fonctionnaires se sont vu confier. UN لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم.
    Les parties au différend facilitent les travaux du Tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN تيسر أطراف النزاع أعمال المحكمة وعليها، بوجه خاص، وهي تستخدم لذلك كافة الوسائل المتاحة لها، أن تقوم بما يلي:
    Les déclarations et les publications des juges contribuent aussi à faire connaître les travaux du Tribunal. UN وقد أسهمت الكلمات التي أدلى بها القضاة ومنشوراتهم في نشر المعلومات أيضا عن أعمال المحكمة.
    Les parties au différend facilitent les travaux du Tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN ييسر طرفا النزاع أعمال المحكمة وعليهما، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي:
    L'Ambassadeur Pierre Prosper, de son côté, s'était déclaré prêt à participer aux discussions en tant que tierce partie indépendante dans la mesure où il suit de près les travaux du Tribunal. UN وأعرب السفير بييـر بروسبـر عن استعداده للحضور بصفة طرف ثالث مستقل حيث أنـه تابع أعمال المحكمة عن كثــب.
    Dans ce contexte, les travaux du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation se sont accélérés. UN وفي هذا الصدد، تسير أعمال المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة بخطى حثيثة.
    La confiance et le respect que doivent inspirer les travaux du Tribunal sont des éléments indispensables si l'on veut qu'il puisse continuer de s'acquitter avec succès de ses tâches. UN والثقة بعمل المحكمة واحترامه شرطان أساسيان هامان لمواصلــة النجـــاح فـــي أداء مهامها.
    Grâce aux ressources mises à sa disposition par l'Assemblée générale, le Secrétaire général devrait intensifier ses efforts pour accélérer les travaux du Tribunal afin que les auteurs des crimes pour lesquels il a été créé soient immédiatement traduits en justice. UN فتوفير الجمعية العامة للموارد، ينبغي لﻷمين العام أن يكثف جهوده للتعجيل بعمل المحكمة وذلك كي يمثل فورا أمام العدالة مرتكبو هذه الجرائم الذين أنشئت المحكمة لمحاكمتهم.
    D'autre part, les nouvelles concernant les travaux du Tribunal ne sont pas toutes aussi positives. UN ومن جهة أخرى، ليست كل اﻷنباء المتعلقة بأعمال المحكمة إيجابية للغاية.
    les travaux du Tribunal international pour le Rwanda et la mise en place d'une commission d'enquête au Burundi devraient aider à lutter contre le climat général d'impunité qui règne dans ces pays. UN وقال إنه ينبغي ﻷعمال المحكمة الدولية لرواندا ولانشاء لجنة للتحقيق في بوروندي أن تساعد على التصدي لانتشار مناخ الحصانة في العقوبة في هذه البلدان.
    Pour cette raison, une salle d'exposition permanente sur les travaux du Tribunal pourrait être ouverte au rez-de-chaussée du bâtiment nouvellement construit. UN وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء قاعة عرض تقدم عرضا دائما لعمل المحكمة في الدور اﻷرضي من المبنى الجديد.
    A cet égard, les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda intéressent tout particulièrement le HCR. UN وفي هذا الصدد، يشكل عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية.
    les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda contribuent beaucoup à la lutte contre la violence à l'égard des femmes pendant les conflits armés. UN وقد كان لأعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهام كبير في التصدي للعنف ضد المرأة في سياق الصراع المسلح.
    Les Parties au différend facilitent les travaux du Tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN ييسر طرفا النزاع أعمال محكمة التحكيم وعليها، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي:
    L'Union européenne a maintenu la liste d'exclusion de visas, mise en place à notre initiative contre certaines personnes soupçonnées de bloquer les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de son mandat et de fournir un appui matériel à celles inculpées de crimes de guerre. UN واستجابة لمبادرة منا، أبقي الاتحاد الأوروبي على القائمة التي وضعها بأسماء الممنوعين من تأشيرات السفر من الأفراد المشتبه في أنهم يعرقلون اضطلاع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بولايتها، ويقدمون دعما ماديا للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم حرب.
    Les activités de renforcement des capacités destinées aux juristes rwandais donnent clairement à penser qu'il n'y aura pas de hiatus entre les travaux du Tribunal et la reprise des travaux par les autorités nationales, lesquelles seront désormais en mesure de finir de connaître des affaires pendantes. UN إن أنشطة بناء القدرات لصالح المهنيين القانونيين في رواندا تبشر بأنه لن يكون هناك فراغ بعد أن تنتهي المحكمة من عملها حيث أن السلطات الوطنية ستتمكن من المضي قدما في التعاطي مع القضايا المتبقية.
    les travaux du Tribunal arbitral pour l'Abyei de la Cour permanente d'arbitrage se poursuivent selon le calendrier fixé. UN 17 - ولا يزال عمل محكمة التحكيم في أبيي التابعة لهيئة التحكيم الدائمة ينفذ طبقا للجدول الزمني المحدد.
    i) Effort systématique d'amélioration de l'image du Tribunal et de sa notoriété par la diffusion d'informations auprès du public, en faisant connaître les travaux du Tribunal aux niveaux requis et en organisant des programmes réservés aux visiteurs du Tribunal, qui sont fréquemment des personnalités de haut niveau et des représentants d'institutions éminentes; UN (ط) مواصلة الجهود المنهجية لتحسين صورة المحكمة وإبراز حضورها من خلال النشر الفعال للمعلومات العامة والتصوير الدقيق لعملها على الصُعُد الملائمة، فضلا عن تنظيم البرامج المناسبة لزوار المحكمة الذين كثيرا ما يكونون أفرادا رفيعي المستوى، وممثلي مؤسسات عالية المستوى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus