"les tribunaux administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكم الإدارية
        
    • المحكمتين الإداريتين
        
    • محاكم إدارية
        
    • والمحاكم الإدارية
        
    • المحاكم الادارية
        
    • القضاء اﻹداري
        
    • المحاكم اﻹدارية بخصوص
        
    • للمحاكم الإدارية
        
    • للمحكمتين اﻹداريتين
        
    • على المحكمة الإدارية
        
    • في القضايا الإدارية
        
    • ومحاكم إدارية
        
    • المحكمتان اﻹداريتان
        
    • والقضاء الإداري
        
    La procédure initiée devant les tribunaux administratifs concernait une affaire incidente mais non-semblable à celle adjudiquée devant le juge judiciaire. UN والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية.
    Elle concerne le cas de petites créances et les questions d'immigration devant les tribunaux administratifs. UN ويتعلق هذا الاستثناء بالمطالبات الصغيرة ومسائل الهجرة أمام المحاكم الإدارية.
    Or, les tribunaux administratifs d'autres organisations intergouvernementales se sont dotés de procédures leur permettant d'écarter les recours dénués de fondement. UN وفي المقابل، تشترط المحاكم الإدارية في منظمات حكومية دولية أخرى اتباع آليات في تناول الدعاوى غير الجديرة بالاعتبار.
    Ils estiment également que, compte tenu que les commissions paritaires de recours sont en quelque sorte une première instance, on pourrait soutenir que les tribunaux administratifs sont déjà une deuxième instance. UN كما رأوا أن من الممكن القول بأن المحكمتين الإداريتين تعتبران سلفا محكمتي درجة ثانية لأن مجالس الطعون المشتركة تعتبر إلى حد ما بمثابة محكمة ابتدائية.
    Un appel peut être formé devant les tribunaux administratifs de deuxième instance par la partie qui a perdu en première instance. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    Les personnes lésées peuvent introduire une action en dommagesintérêts contre l'État lui-même devant les tribunaux administratifs. UN وضحايا مثل هذه الانتهاكات في إمكانهم تقديم طلب للتعويض ضد الدولة ذاتها أمام المحاكم الإدارية.
    les tribunaux administratifs internationaux ont examiné la question des circonstances excluant l'illicéité des faits commis par les organisations internationales. UN تم تناول قضية الظروف النافية لعدم مشروعية أفعال المنظمات الدولية من قبل المحاكم الإدارية الدولية.
    :: Explication du faible nombre de recours en discrimination sexiste exercés par des femmes devant les tribunaux administratifs : UN :: تبرير قلة عدد الدعاوى الإدارية التي رفعتها نساء إلى المحاكم الإدارية بدعوى التمييز الجنساني في الواقع
    Il est en outre indiqué dans le rapport que les femmes ont formulé peu de recours devant les tribunaux administratifs en discrimination fondée sur le sexe. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الدعاوى الإدارية التي أقامتها النساء في المحاكم الإدارية بدعوى التمييز القائم على نوع الجنس كانت قليلة جدا.
    Cela étant, au cours des trois dernières années, les femmes ont formé fort peu de recours devant les tribunaux administratifs en discrimination fondée sur le sexe. UN وعلى الرغم من ذلك، كانت الدعاوى الإدارية التي أقامتها النساء في المحاكم الإدارية بدعوى التمييز القائم على نوع الجنس قليلة جدا.
    Il est également préoccupé par la non—application des garanties judiciaires dans les tribunaux administratifs et autres entités non judiciaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم الإدارية والكيانات الأخرى غير القضائية.
    19. En règle générale, les tribunaux administratifs autonomes prennent leurs décisions en siégeant en chambre composée de trois membres. UN 19- وتتخذ المحاكم الإدارية المستقلة قراراتها، كقاعدة عامة، بالانعقاد في هيئة متكونة من 3 أعضاء.
    Ils sont principalement chargés de statuer sur les recours formés contre les décisions rendues dans les affaires portées devant les tribunaux administratifs et fiscaux. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في البت في الطعون المقدمة ضد القرارات التي تصدرها دوائر المحاكم الإدارية والمحاكم الضريبية.
    les tribunaux administratifs et les tribunaux fiscaux peuvent fonctionner ensemble; dans ce cas, ils répondent à l'appellation de tribunaux administratifs et fiscaux. UN ويجوز أن تعمل دوائر المحاكم الإدارية والمحاكم الفرعية معاً؛ وفي هذه الحالة يطلق عليها المحاكم الإدارية والضريبية.
    42. Les juridictions administratives sont les tribunaux administratifs, les tribunaux fiscaux et les tribunaux administratifs régionaux. UN 42- ويتألف نظام المحاكم الإدارية من محاكم إدارية، ومحاكم الضرائب، ومحاكم إدارية إقليمية.
    Le Conseil d'État examine en dernier ressort les décisions et jugements rendus par les tribunaux administratifs. UN ويعتبر مجلس الدولة أعلى هيئة قضائية تتولى مراجعة القرارات والأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية.
    Il convient de noter, à cet égard, que les tribunaux administratifs ne font pas partie de la tradition juridique norvégienne. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    IV. Indemnités versées à la suite de jugements rendus par les tribunaux administratifs des Nations Unies UN رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    Une autre conséquence de ces régimes est parfois que les différends doivent être réglés par les tribunaux administratifs et qu'ils ne peuvent pas être soumis à un arbitrage commercial. UN ومن العواقب الأخرى لتطبيق نظم كهذه أن النزاعات يتعين تسويتها من جانب محاكم إدارية ويمكن أن لا تعرض على التحكيم التجاري.
    Le Procureur public, les tribunaux ordinaires et les tribunaux administratifs ont des mandats clairs à cet égard. UN ولدى المدعي العام والهيئات القضائية والمحاكم الإدارية في الدولة ولايات صريحة في هذا الصدد.
    Produit: Présentation de requêtes devant les tribunaux administratifs, comme indiqué cidessus. UN الناتج: تقديم المذكرات القانونية إلى المحاكم الادارية على النحو المشروح أعلاه.
    32. les tribunaux administratifs et le Conseil d’Etat. UN ٢٣- القضاء اﻹداري ومجلس الدولة.
    Ces derniers pourraient parfaitement, même en cas d’avis consultatif défavorable, porter l’affaire devant les tribunaux administratifs. UN ولا يوجد أبدا ما يمنع ممثلي الموظفين، حتى في مواجهة فتوى غير مواتية، من تقديم شكوى إلى المحاكم اﻹدارية بخصوص المسائل نفسها.
    Étant donné que les règles juridiques touchant les préjudices moraux dans les secteurs privé et public sont semblables, la jurisprudence civile peut servir de référence pour fixer les montants que peuvent accorder les tribunaux administratifs. UN وبما أن القواعد القانونية التي تحكم الضرر المعنوي في القطاعين الخاص والعام متماثلة، فإن الاجتهاد القضائي المدني يمكن أن يكون بمثابة أساس لقياس حجم المبالغ التي يمكن للمحاكم الإدارية أن تقضي بمنحها على سبيل التعويض.
    les tribunaux administratifs ne seraient pas liés par l’avis consultatif. UN ولا تكون الفتوى ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين.
    i) Réponses, au nom de la Commission, dans le cadre de certaines affaires portées devant les tribunaux administratifs (12); UN ' 1` إعداد ردود باسم لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن قضايا متعلقة بمسائل محددة معروضة على المحكمة الإدارية (12)؛
    L'ordonnance de 1989 relative aux procédures concernant le règlement des litiges administratifs dispose également que tout citoyen, indépendamment de son sexe, a le droit de saisir les tribunaux administratifs conformément à la législation pour leur demander de défendre leurs droits et intérêts légitimes (article premier) et toute personne a des droits et responsabilités égaux au civil (art. 4). UN وكذلك الأمر الصادر عام 1989 المتعلق بإجراءات تسوية القضايا الإدرارية ينص على أن لكل مواطن، بصرف النظر عن نوع الجنس، الحق في أن يقيم دعوى في القضايا الإدارية وفقا للقوانين يطلب فيها من المحكمة الشعبية أن تحمي حقوقه ومصالحة المشروعة (المادة 1) وجميع الأشخاص متساوون في الحقوق والمسؤوليات في الدعاوى المدنية (المادة 4).
    D'après lui, cependant, les arguments avancés par les organisations ayant leur siège à Genève n'étaient pas dénués de tout fondement et il était difficile de prévoir comment les tribunaux administratifs apprécieraient les arguments contradictoires en cas de contestation du système. UN وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام.
    Le pouvoir judiciaire se répartit entre des juridictions ordinaires (civiles et pénales) et quatre juridictions spécialisées, à savoir les tribunaux du travail, les tribunaux administratifs, les tribunaux sociaux et les tribunaux financiers. UN وتنقسم السلطة القضائية إلى قضاء عادي (القضاء المدني والجنائي) وكذلك إلى أربعة أنواع متخصصة من القضاء: قضاء العمل، والقضاء الإداري العام، والقضاء الاجتماعي، والقضاء المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus