"les tribunaux du travail" - Traduction Français en Arabe

    • محاكم العمل
        
    • المحاكم العمالية
        
    • ومحاكم العمل
        
    • المحاكم الصناعية
        
    • الشكاوى العمالية
        
    • المحاكم العمَّالية
        
    • لمحاكم التوظيف
        
    • محاكم العمال
        
    • ومحاكم العمال
        
    • والمحاكم العمالية
        
    En outre, les tribunaux du travail sont d'avis que toute convention collective impose implicitement, par présomption, l'obligation de ne pas faire grève. UN كما رأت محاكم العمل أنه يمكن العثور في أي اتفاق من الاتفاقات الجماعية على دليل ضمني على الالتزام بالامتناع عن اﻹضراب.
    les tribunaux du travail sont regroupés en 21 tribunaux et les tribunaux de commerce en 23 tribunaux. UN وقد جُمعت محاكم العمل في 21 محكمة، في حين جُمعت المحاكم التجارية في 23 محكمة.
    les tribunaux du travail assurent la protection judiciaire des employés abusivement soumis à un traitement inégal. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية ضد المعاملة غير المتساوية وغير المبررة في الحياة العملية.
    La Loi portant amendement du Code civil et la Loi sur les tribunaux du travail tient pleinement compte du droit jurisprudentiel de la Cour européenne de justice. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    Veuillez préciser le nombre d'affaires de discrimination fondée sur le sexe que des femmes ont portées devant le < < Tribunal des services > > et les tribunaux du travail au cours des cinq dernières années et leur issue. UN ويرجى بيان عدد قضايا التمييز على أساس نوع الجنس التي رُفعت لدى محكمة الخدمات ومحاكم العمل خلال السنوات الخمس الماضية وما أسفرت عنه هذه القضايا من نتائج.
    Un certain nombre d'importants tribunaux administratifs tranchent des différends entre particuliers : c'est ainsi, que les tribunaux du travail jouent un rôle déterminant dans le règlement des conflits professionnels. UN ويبت عدد من المحاكم الهامة في المنازعات الواقعة بين اﻷفراد العاديين من المواطنين، من ذلك مثلا قيام المحاكم الصناعية بدور رئيسي في فض المنازعات في مجال العمل.
    Pendant cette même période, sur les 402 plaintes déposées par des travailleurs étrangers, 123 ont été réglées par le Ministère et 279 portées devant les tribunaux du travail. UN أما الشكاوى العمالية لعمال أجانب فقد بلغت في نفس الفترة 402 شكوى حسم منها 123 شكوى في الوزارة وأحيلت للمحاكم 279 شكوى.
    46. Les conflits individuels du travail sont portés devant les tribunaux du travail et les juridictions sociales de première instance. UN 46- ويخضع الفصل في نزاعات العمل الفردية لاختصاص محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية الابتدائية في أول درجة.
    Les juridictions sociales et les tribunaux du travail supérieurs se prononcent en degré d'appel. UN وتقوم محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية الأعلى بالفصل في دعاوى الاستئناف.
    les tribunaux du travail allemands déclarèrent ces actions irrecevables au motif que l'ASE jouissait de l'immunité de juridiction en tant qu'organisation internationale. UN وأعلنت محاكم العمل الألمانية عدم قبول تلك الدعاوى لأن الوكالة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية باعتبارها منظمة دولية.
    Le même décret a créé la Cour nationale du travail, qui a son siège auprès du gouvernement et qui connaît en appel des affaires portées devant les tribunaux du travail. UN وينشئ أيضا محكمة العمل الوطنية التي تتبع الحكومة المركزية للنظر في حالات الاستئناف ضد قرارات محاكم العمل.
    les tribunaux du travail ont fixé le montant maximum de cette indemnisation à l'équivalent de trois mois de salaire. UN وقد وضعت محاكم العمل حدا أقصى لهذا التعويض هو راتب ثلاثة شهور.
    les tribunaux du travail assurent la protection judiciaire des employés abusivement soumis à un traitement inégal. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية من المعاملة المجحفة التي لا مبرر لها في الحياة العملية.
    les tribunaux du travail sont regroupés en 21 tribunaux et les tribunaux de commerce en 23 tribunaux. UN وقد جُمعت محاكم العمل في 21 محكمة، في حين جُمعت المحاكم التجارية في 23 محكمة.
    De même, tous les salariés sans exception peuvent saisir sans frais les tribunaux du travail. UN كما أن مراجعة محاكم العمل متاحة أمام جميع الإجراء دون تمييز، وهي معفاة من الرسوم.
    Les affaires dans lesquelles aucun accord n'est trouvé sont portées devant les tribunaux du travail. UN أما القضايا التي يتعذر فيها التوصل إلى اتفاق، فإنها تعرض على المحاكم العمالية.
    En cas de discrimination, la victime peut saisir les tribunaux du travail. UN وحيثما يحدث تمييز غير قانوني، يلجأ الضحية إلى نظام من المحاكم العمالية.
    Les avocats des travailleurs signalent, quant à eux, que les tribunaux du travail rendent des décisions fondées sur le droit civil, sans appliquer les principes et les normes spécifiques du droit du travail. UN وقال محامو العمال إن المحاكم العمالية تصدر أحكاماً شبيهة بأحكام المحاكم المدنية تجنباً لما جاء في قانون العمل من مبادئ وسمات خاصة.
    L'Inspection du travail veille à la stricte application des lois du travail et les tribunaux du travail assurent efficacement l'élimination de toute discrimination salariale. UN 147- ومديرية تفتيش العمل هي المسؤولة عن رصد الامتثال الصارم لتشريعات العمل، ومحاكم العمل هي الوسيلة الفعالة لضمان عدم التمييز في الأجور.
    Les litiges sont traités par les tribunaux du travail et les cours de justice. UN وتتولى المحاكم الصناعية والمحاكم اﻷخرى التصدي لحالات التمييز.
    Il lui recommande de veiller à ce que dans la loi comme dans la pratique les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière, aient les mêmes droits que les nationaux de porter plainte et de demander réparation devant les tribunaux, y compris les tribunaux du travail. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تكفل، في القانون وفي الممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين هم في وضعٍ غير نظامي، بالحقوق نفسها التي يتمتع بها رعاياها في ما يتعلق بتقديم الشكاوى والحصول على آليات انتصاف فعالة أمام المحاكم، بما فيها المحاكم العمَّالية.
    Règlement de 2004 sur les tribunaux du travail (constitution et règlement intérieur) (amendement) UN القواعد التنظيمية لمحاكم التوظيف (الدستور والقواعد الإجرائية) (بصيغتها المعدلة) الصادرة في 2004.
    les tribunaux du travail ont développé les critères suivants pour identifier une organisation comme syndicat légalement agréé : UN وقد وضعت محاكم العمال اختبارات للتعرف على أن منظمة ما تعتبر نقابة بالمعنى القانوني:
    a) Les juridictions de l'ordre judiciaire (la Cour de cassation, la cour d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux du travail); et UN (أ) نظام المحاكم القضائية (محكمة النقض، ومحكمة الاستئناف، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمال
    Le pouvoir judiciaire comprend la Cour suprême, la Haute Cour et des juridictions inférieures telles que les tribunaux correctionnels et les tribunaux du travail. UN وتتألف السلطة القضائية من محكمة النقض واﻹبرام والمحكمة العليا والمحاكم الدنيا، مثل المحاكم الجزئية والمحاكم العمالية الجزئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus