"les tribunaux et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكم وغيرها من
        
    • المحاكم المختصة وغيرها من
        
    • والمحاكم وغيرها من
        
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi finlandaise relative à la langue sami régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    La Constitution consacre aussi explicitement le droit de tous d'avoir accès à la justice, conformément aux dispositions en vigueur et aux principes fondamentaux du droit et de la justice, à travers les tribunaux et d'autres institutions judiciaires compétentes. UN ويرسي الدستور صراحة إعمال حق الأشخاص في العدالة وفقاً لأحكام الدستور السارية والمبادئ الأساسية للقانون والعدالة عن طريق المحاكم المختصة وغيرها من المؤسسات القضائية الأخرى ذات الصلة.
    Les décisions et mesures prises par le Gouvernement de réconciliation nationale, la Commission nationale des droits de l'homme, les tribunaux et d'autres institutions nationales et la législation adoptée par l'Assemblée nationale sont conformes aux conventions et pactes régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme que la Côte d'Ivoire a signés. UN توافق القرارات والإجراءات التي تتخذها حكومة المصالحة الوطنية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمحاكم وغيرها من المؤسسات الوطنية، والتشريعات التي تعتمدها الجمعية الوطنية، مع الاتفاقيات والمواثيق الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها كوت ديفوار
    La loi relative à la langue sami adoptée par la Finlande régit le droit des Samis d'utiliser leur propre langue devant les tribunaux et d'autres autorités. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    Fournir des informations sur le nombre de plaintes pour discrimination à l'égard des femmes qui ont été examinées par les tribunaux et d'autres autorités compétentes, sur les motifs invoqués et sur l'issue de ces plaintes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وغيرها من السلطات المختصة بشأن ادعاءات التمييز ضد النساء، وعن أسسها الموضوعية ونتائجها.
    Leurs fonctions principales sont les suivantes : donner des consultations sur des problèmes juridiques et les résoudre; représenter leurs clients devant les tribunaux et d'autres organes de l'État dans les procédures civiles et administratives; établir les requêtes, appels et autres documents à caractère judiciaire. UN وهم يقومون بالأساس بما يلي: تقديم المشورة بشأن المشاكل القانونية وتوضيحها؛ وتمثيل موكليهم أمام المحاكم وغيرها من أجهزة الدولة في الدعاوى المدنية والإدارية؛ وصياغة الطلبات والالتماسات وغيرها من الوثائق ذات الطابع القانوني.
    102. Quant à la douleur causée par certaines formes d'exécution, il dit que le Gouvernement maintient un dialogue constant avec les tribunaux et d'autres autorités compétentes pour déterminer une méthode d'exécution appropriée et humaine. UN 102- وفيما يتعلق بالألم الذي تسببه أشكال معيّنة من تطبيق هذه العقوبة قال إن حكومته تجري حواراً دائماً مع المحاكم وغيرها من السلطات المختصة لتحديد طريقة مناسبة وإنسانية لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Cette situation entraînait un manque de transparence, des incompatibilités et un manque d'uniformité dans l'application des accords par les tribunaux et d'autres organes, et partant, dans leur application pratique. UN وقد أدت هذه الحالة إلى درجة معينة من الافتقار إلى الشفافية، وإلى تناقضات لاحقة، وإلى انعدام التماثل في تطبيق الاتفاقات ذات الصلة من جانب المحاكم وغيرها من الهيئات، وبالتالي في تطبيقها على الصعيد العملي.
    25. La Directive 7 invite les États à créer et à soutenir des services d'assistance juridique qui informeront les personnes de leurs droits, fourniront gratuitement des conseils juridiques en vue de l'exercice de ces droits, amélioreront la connaissance des questions liées au VIH/sida et utiliseront les tribunaux et d'autres mécanismes pour protéger les droits de la personne. UN 25- يدعو المبدأ التوجيهي 7 الدول إلى تنفيذ وتمويل خدمات دعم قانوني تؤدي إلى: توعية الأشخاص لحقوقهم، وتوفير خدمات قانونية مجاناً لإعمال تلك الحقوق وتنمية الدراية بالقضايا ذات الصلة بالإيدز، واستخدام المحاكم وغيرها من الوسائل الكفيلة بحماية حقوق الأفراد.
    9. Le Comité prend note de l'absence de plaintes pour discrimination raciale portées devant les tribunaux et d'autres autorités compétentes pendant la période considérée (art. 6). UN 9- وتلاحظ اللجنة انعدام الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي ترفع إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. (المادة 6)
    9) Le Comité prend note de l'absence de plaintes pour discrimination raciale portées devant les tribunaux et d'autres autorités compétentes pendant la période considérée (art. 6). UN (9) وتلاحظ اللجنة عدم تقديم شكاوى متعلقة بأفعال التمييز العنصري إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير (المادة 6).
    Dans certains cas, les victimes doivent être avisées de toutes les étapes de la procédure (Brésil); dans d'autres, les tribunaux et d'autres institutions sont tenus de respecter certains délais dans le traitement judiciaire des affaires de violence contre les femmes (Australie, ex-République yougoslave de Macédoine). UN وفي بعض الحالات، يكون هناك إلزام بإخطار الضحايا بجميع الخطوات الإجرائية (البرازيل)، وفي حالات أخرى توجد قواعد تحدد الأطر الزمنية التي يتعيّن على المحاكم وغيرها من المؤسسات الالتزام بها لدى اتخاذ الإجراءات في قضايا العنف ضد المرأة (أستراليا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة).
    b) Le nombre restreint de plaintes pour discrimination raciale formées devant les tribunaux et d'autres autorités compétentes, malgré les informations persistantes faisant état d'une discrimination de fait à l'égard des membres de certains groupes minoritaires et de non-ressortissants, notamment des migrants et des réfugiés; UN (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est par exemple dit préoccupé par le nombre restreint de plaintes pour discrimination raciale formées devant les tribunaux et d'autres autorités compétentes, malgré les informations persistantes faisant état d'une discrimination de fait à l'égard de non-ressortissants, notamment de migrants et de réfugiés. UN وعلى سبيل المثال، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق غير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون().
    b) Le nombre restreint de plaintes pour discrimination raciale formées devant les tribunaux et d'autres autorités compétentes, malgré les informations persistantes faisant état d'une discrimination de fait à l'égard des membres de certains groupes minoritaires et de non-ressortissants, notamment des migrants et des réfugiés; UN (ب) قلة عدد الشكاوى من أعمال التمييز العنصري المقدمة إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية بالموضوع رغم استمرار توارد تقارير عن وجود تمييز فعلي في حق أفراد بعض الأقليات وغير المواطنين، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون؛
    106. Les traités, pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Venezuela ont rang constitutionnel et priment dans l'ordre interne, quand ils contiennent des dispositions plus favorables à celles qui sont énoncées par la Constitution et la loi, et sont d'application immédiate et directe par les tribunaux et d'autres organes du pouvoir. UN 106- ويكون للمعاهدات والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقَّعتها فنزويلا وصدَّقت عليها مركز دستوري وتكون لها الأولوية على القانون المحلي، طالما أنها تحتوي أحكاماً للتمتع بهذه الحقوق وممارستها أفضل من الأحكام المنصوص عليها في دستور وقوانين الجمهورية وتكون قابلة للتطبيق فوراً ومباشرة من جانب المحاكم وغيرها من الهيئات العامة(52).
    La Constitution consacre aussi explicitement le droit de tous d'avoir accès à la justice, conformément aux dispositions en vigueur et aux principes fondamentaux du droit et de la justice, à travers les tribunaux et d'autres institutions judiciaires compétentes. UN ويرسي الدستور صراحة إعمال حق الأشخاص في العدالة وفقاً لأحكام الدستور السارية والمبادئ الأساسية للقانون والعدالة عن طريق المحاكم المختصة وغيرها من المؤسسات القضائية الأخرى ذات الصلة.
    449. Le Comité note que des mesures ont été prises dans certains domaines pour promouvoir le respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, mais reste préoccupé par le fait que ce principe n'est toujours pas suffisamment pris en considération dans les écoles, les tribunaux et d'autres institutions. UN 449- تلاحظ اللجنة ما اتخذ من خطوات في بعض المجالات بغية تعزيز احترام مبدأ مصالح الطفل الفضلى. إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذا المبدأ لا يراعى مراعاة كافية في المدارس والمحاكم وغيرها من المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus