Dans le cadre du système actuel, les affaires sont examinées par les tribunaux pénaux et les tribunaux de famille séparément. | UN | وفي ظل النظام الحالي، ينظر في القضايا أمام المحاكم الجنائية ومحاكم الأسرة بصورة مستقلة. |
les tribunaux pénaux internationaux ad hoc et la Cour pénale internationale représentent un progrès important à cet égard. | UN | وتمثل المحاكم الجنائية الدولية المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة في ذلك الصدد. |
Mémorandums, lettres et autres communications écrites ou verbales avec les tribunaux pénaux internationaux concernant leurs activités | UN | من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية بصدد ما تضطلع به من أنشطة |
Ce qui précède pourrait faciliter l’application du régime de la preuve et enrichir grandement la jurisprudence, comme l’ont fait les tribunaux pénaux internationaux pour l’ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ومن شأن ما سبق أن يسمح بمعالجة أفضل للأدلة وبإحراز تقدم في الاجتهاد القضائي كما حدث في المحكمتين الجنائيتين ليوغوسلافيا سابقا ورواندا. |
les tribunaux pénaux internationaux et internationalisés peuvent alors exercer une compétence concurrente. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة أن تمارس اختصاصاً قضائياً مشتركاً. |
les tribunaux pénaux internationaux ont montré ce qui peut être fait. | UN | وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله. |
Mémorandums, pièces de correspondance et autres communications écrites ou verbales avec les tribunaux pénaux internationaux | UN | من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتعلق بأنشطتها |
Mémorandums, lettres et autres communications écrites ou verbales avec les tribunaux pénaux internationaux | UN | من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية |
Très peu de ces auteurs ont été poursuivis devant la Cour pénale internationale ou devant les tribunaux pénaux spéciaux. | UN | إذ لم تجر مقاضاة أحد عدا قلة قليلة أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم الجنائية المتخصصة. |
La charge de la preuve doit être assumée de la même façon devant les juridictions pénales spéciales et devant les tribunaux pénaux ordinaires, à savoir que la culpabilité doit être prouvée avec quasi-certitude. | UN | ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك. |
La charge de la preuve doit être assumée de la même façon devant les juridictions pénales spéciales et devant les tribunaux pénaux ordinaires, à savoir que la culpabilité doit être prouvée avec quasi-certitude. | UN | ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك. |
Avocat dans une étude et défense de prévenus devant les tribunaux pénaux. | UN | محامية في شركة قانونية تترافع عن المتهمين أمام المحاكم الجنائية |
les tribunaux pénaux spécialisés ont été créés expressément pour le Darfour et le Kordofan, apparemment pour accélérer le jugement de certaines affaires. | UN | 444 - وقد أُنشئت المحاكم الجنائية المتخصصة خاصة في دارفور وكردفان، وذلك للمساعدة في تسريع جلسات بعض القضايا. |
Le terrorisme et les infractions qui lui sont liées sont jugés par les tribunaux pénaux ordinaires puisqu'ils constituent, en droit, des infractions pénales. | UN | المحاكم الجنائية هي التي تنظر في جرائم الإرهاب والجرائم المتعلقة بالإرهاب، وذلك لأنها معرَّفة قانونا بوصفها جنايات. |
les tribunaux pénaux compétents étaient pleinement habilités à ordonner des exhumations. | UN | وتتمتع المحاكم الجنائية المتخصصة بالسلطة العامة ﻹصدار أوامر إخراج الجثث. |
On lui a indiqué que ni la présidence ni les tribunaux pénaux n'avaient été saisis officiellement de ce genre d'affaires. | UN | وأبلغت السلطات المقرر الخاص بأنه لم تخطر الرئاسة أو المحاكم الجنائية رسمياً بذلك. |
Les premiers actes d'accusation et procès pourraient alors avoir lieu à la fin de la première année de fonctionnement, ce qui correspond tout à fait à la pratique suivie par les tribunaux pénaux internationaux. Appendice I | UN | ويمكن توقع أن يتم إصدار قرارات الاتهام الأولى وإجراء المحاكمات الأولى بحلول نهاية السنة الأولى لبدء عمل المحكمة، وهو أمر يندرج تماما ضمن مبادئ الممارسة المعمول بها في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Rappelant en outre que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide, | UN | وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية، |
À ce propos, on a fait observer que le terme ne visait pas les tribunaux pénaux internationaux créés par le Conseil de sécurité. | UN | ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن. |
Or, cette question est considérée comme confidentielle par les tribunaux pénaux internationaux. | UN | غير أن المسائل المتصلة بالأمن هي في الأساس مسائل تتعامل معها المحكمتان الجنائيتان المخصصتان بسرية وتكتم. |
IV. LA COUR PÉNALE INTERNATIONALE, les tribunaux pénaux INTERNATIONAUX ET DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE 37 43 11 | UN | رابعاً - المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية والقانون الإنساني الدولي 37-43 11 |
les tribunaux pénaux ont à décider de l'innocence ou de la culpabilité d'une personne jugée pour un crime ou un délit - vol, homicide, etc. Comme les tribunaux civils, ces tribunaux se divisent en tribunaux locaux et tribunaux de district. | UN | تبتّ محاكم الجنايات في براءة أو إدانة الشخص الذي يحاكَم لارتكابه خطأ أو جريمة، ومن ذلك على سبيل المثال: السرقة، القتل، إلخ. وتنقسم هذه المحاكم، على غرار المحاكم المدنية، إلى محاكم محلية ومحاكم مناطق. |
Aperçu des activités liées au Mécanisme pour les tribunaux pénaux internationaux | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Groupe de travail informel sur les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda | UN | الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا |
les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda montrent à quel point il est nécessaire d'exercer une juridiction internationale pour mettre fin à la culture de l'impunité qui voit bafouer les droits fondamentaux. | UN | والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تبرهنان على مدى ضرورة ممارسة السلطان القضائي الدولي لكي يجري القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب حيث تظهر انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية. |
les tribunaux pénaux spéciaux appliquent également une procédure différente de celle qui est suivie par les tribunaux pénaux ordinaires qui se caractérise notamment par le fait que l'accusé ne peut pas avoir recours aux procédures d'interrogatoire préliminaire de certains témoins. | UN | كذلك فإن المحكمة الجنائية الخاصة تستخدم إجراءً يختلف عن الإجراء الذي تستخدمه المحاكم الجنائية العادية، يتضمن أن المتهم لا يستطيع اللجوء إلى إجراءات التحقيق الأولى فيما يتعلق بشهادة بعض الشهود. |
Nombre des juges accusés de corruption ont été révoqués et même condamnés par les tribunaux pénaux. | UN | وعُزل العديد من القضاة المتهمين بالفساد من مناصبهم وصدرت بحقهم أحكام في محاكم جنائية. |
les tribunaux pénaux n'étaient généralement pas bien disposés à l'égard des enfants, de nombreux enfants étant mis à la disposition de la justice pour des délits mineurs, et les principes de proportionnalité et de détention en tant que solution de dernier ressort n'étant pas toujours suivis. | UN | فالمحاكم الجنائية لا تناسب الأطفال، بوجه عام وهناك أعداد كبيرة من الأطفال في الحبس الاحتياطي بسبب ارتكابهم مخالفات، ولا يتبع دائماً مبدآ التناسب والاحتجاز كمبدأين يلجأ إليهما في المطاف الأخير(38). |