les trois experts resteraient associés au projet en tant que consultants et facilitateurs pour les différents chercheurs des pays; | UN | وسيظل الخبراء الثلاثة مشاركين في المشروع بصفة مستشارين ومنسقين لباحثي البلدان كل على حدة؛ |
Je souhaite donc vous informer que j'ai reconduit les trois experts ci-après dans leurs fonctions jusqu'au 29 mars 2006 : | UN | وأود، بناء على ذلك، أن أبلغكم بأنني أعدت تعيين الخبراء الثلاثة الآتية أسماؤهم لفترة تنتهي في 29 آذار/مارس 2006: |
100. les trois experts choisis pour la deuxième phase participeraient à la troisième phase. | UN | ٠٠١- وسيشترك في المرحلة الثالثة نفس الخبراء الثلاثة الذين اشتركوا في المرحلة الثانية. |
les trois experts ont avancé des raisons autorisant à remettre en cause la version officielle, mais sans être en mesure d'y substituer de solides conclusions. | UN | وقد قدّم كل من الخبراء الثلاثة أسبابا تدعوهم إلى التشكك في صحة الرواية الرسمية، دون أن يتمكنوا مع ذلك من تقديم استنتاجات موثوقة بديلة. |
3. Au titre de l'alinéa f de l'Action 4, qui prévoit la tenue de consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et leur participation à l'assistance aux victimes, les trois experts se sont exprimés au sujet des principes directeurs dans ce domaine et des difficultés qui subsistent sur le terrain. | UN | 3- وعملاً بالإجراء رقم 4(و) الذي يقتضي التشاور الوثيق مع الضحايا وممثليهم ومنظماتهم وإشراكهم في مساعدة الضحايا، تحدث أعضاء الفريق الثلاثة عن المبادئ التوجيهية في هذا المجال وعن التحديات القائمة. |
les trois experts ont ajouté qu'il fallait instaurer, avec l'exercice de la liberté d'expression, un climat de respect et de compréhension entre les peuples, les cultures et les religions. | UN | وأضاف الخبراء الثلاثة أن ثمة حاجة للعمل، بممارسة حرية التعبير، على إيجاد جو يسوده الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
les trois experts ont mentionné qu'il existait de nombreux exemples de minorités confessionnelles ou de défenseurs de positions religieuses minoritaires, mais aussi d'athées et de non-croyants, persécutés en vertu d'une législation réprimant les délits religieux ou de lois au demeurant relativement neutres appliquées de façon outrancière. | UN | وذكر الخبراء الثلاثة أن ثمة أمثلة عديدة على اضطهاد الأقليات الدينية أو المنشقين عنها، ولكن هناك أيضاً أمثلة عديدة على اضطهاد ملحدين وغير ملحدين، نتيجة سن تشريعات تتعلق بالجرائم الدينية أو نتيجة التطبيق المتزمت لقوانين هي قوانين محايدة إلى حد كبير. |
38. les trois experts ont jugé nécessaire d'ancrer le débat sur ces questions dans le cadre juridique international existant pertinent que procure le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 38- ورأى الخبراء الثلاثة ضرورة تركيز النقاش على هذه المسائل في الإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة، المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
les trois experts dont les noms suivent ont été élus pour un mandat prenant effet le 1er janvier 1997 : Malin Falkenmark (Suède), Li Yuwei (Chine) et Karlheinz Rieck (Allemagne). | UN | فيما يلي أسماء الخبراء الثلاثة الذين انتخبوا لفترة عضوية تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧: كارلهاينز رييك )ألمانيا(، ولي يووي )الصين(، ومالين فالكنمارك )السويد(. |
les trois experts prêtés par des États Membres continuent à travailler directement avec le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui et avec les fonctionnaires de la Division afin de mener à bien la réforme du système des achats de l'Organisation des Nations Unies avec diligence. | UN | وما زال الخبراء الثلاثة الذين أعارتهم دول أعضاء يعملون بشكل مباشر مع مساعد اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وموظفي شعبة المشتريات والنقل بهدف الاضطلاع بسرعة بإصلاح نظام المشتريات باﻷمم المتحدة. |
les trois experts dont les noms suivent ont été élus pour un mandat prenant effet le 1er janvier 1997 : Malin Falkenmark (Suède), Li Yuwei (Chine) et Karlheinz Rieck (Allemagne). | UN | فيما يلي أسماء الخبراء الثلاثة الذين انتخبوا لفترة عضوية تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧: كارلهاينز رييك )ألمانيا(، لي يووي )الصين(، مالين فالكنمارك )السويد(. |
les trois experts prêtés par des États Membres continuent à travailler directement avec le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui et avec les fonctionnaires de la Division afin de mener à bien la réforme du système des achats de l'Organisation des Nations Unies avec diligence. | UN | وما زال الخبراء الثلاثة الذين أعارتهم دول أعضاء يعملون بشكل مباشر مع اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وموظفي شعبة المشتريات والنقل بهدف الاضطلاع بسرعة بإصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة. |
les trois experts restants (affaires régionales, groupes armés et armements) seront nommés sous peu. | UN | وسيجري قريبا تسمية الخبراء الثلاثة الباقين في فريق الرصد (للشؤون الإقليمية والجماعات المسلحة والأسلحة). |
40. les trois experts ont rappelé que la notion d'incitation à l'hostilité pouvait, toutefois, être sujette à des conceptions subjectives, dépendant fortement de la perspective choisie. | UN | 40- وأشار الخبراء الثلاثة إلى أن فكرة التحريض على العداوة قد تكون، مع ذلك، أكثر خضوعاً لنهوجٍ ذاتية، تتوقف إلى حد كبير على المنظور المتخذ. |
les trois experts ont réaffirmé que pour venir à bout des causes profondes de l'intolérance, il était nécessaire de disposer d'un plus vaste éventail de mesures, par exemple dans les domaines du dialogue interculturel ou de l'éducation à la tolérance et à la diversité. | UN | وأكد الخبراء الثلاثة مجدداً أنه، بغية التصدي للأسباب الجذرية للتعصب، من الضروري اتخاذ مجموعة أعرض كثيراً من التدابير السياساتية، مثلاً في مجالات الحوار فيما بين الثقافات أو التربية على التسامح والتنوع. |
Il note, en particulier, que les auteurs ont introduit le 26 janvier 1998 une requête pour protester contre le retard pris par les trois experts qui avaient été désignés le 17 novembre 1996, c'estàdire 14 mois plus tôt. | UN | وتشير بوجه خاص إلى أن أصحاب البلاغ قد رفعوا في 26 كانون الثاني/يناير 1998 شكوى احتجوا فيها على تأخر أعمال الخبراء الثلاثة الذين عُينوا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، أي قبل أربعة عشر شهراً. |
En conséquence, je souhaite vous informer que, compte tenu des exigences énoncées dans la résolution 1584 (2005), j'ai désigné les trois experts suivants : | UN | وتبعا لذلك، أود أن أنهي إلى علمكم أنني قمت بتعيين الخبراء الثلاثة الآتي ذكرهم، مع مراعاة مقتضيات القرار 1584 (2005): |
Le Conseil a élu les trois experts ci-après pour un mandat prenant effet à la date de l’élection et expirant le 31 décembre 2002 : Adam Edow Adawa (Kenya), Messaoud Boumaour (Algérie) et Wafik Meshref (Égypte). | UN | انتخب المجلس الخبراء الثلاثة التاليين لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٢: آدم إيدو أداوا )كينيا(، ومسعود بومعور )الجزائر(، ووفيق مشرف )مصر(. |
3. Au titre de l'alinéa f de l'Action 4, qui prévoit la tenue de consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et leur participation à l'assistance aux victimes, les trois experts se sont exprimés au sujet des principes directeurs dans ce domaine et des difficultés qui subsistent sur le terrain. | UN | 3- وعملاً بالإجراء رقم 4(و) الذي يقتضي التشاور الوثيق مع الضحايا وممثليهم ومنظماتهم وإشراكهم في مساعدة الضحايا، تحدث أعضاء الفريق الثلاثة عن المبادئ التوجيهية في هذا المجال وعن التحديات القائمة. |
3. Au titre de l'alinéa f de l'Action 4, qui prévoit la tenue de consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et leur participation à l'assistance aux victimes, les trois experts se sont exprimés au sujet des principes directeurs dans ce domaine et des difficultés qui subsistent sur le terrain. | UN | 3- وعملاً بالإجراء رقم 4(و) الذي يقتضي التشاور الوثيق مع الضحايا وممثليهم ومنظماتهم وإشراكهم في مساعدة الضحايا، تحدث أعضاء الفريق الثلاثة عن المبادئ التوجيهية في هذا المجال وعن التحديات القائمة. |