Le chapitre II et l'annexe I du présent rapport concernent les trois organismes. | UN | ويتعلق الفصل ثانيا والمرفق الأول من هذا التقرير بهذه المنظمات الثلاث جميعها. |
Elle a engagé les trois organismes à manifester leur souci de transparence en rendant publiques les déclarations de situation financière de leurs hauts fonctionnaires. | UN | وحث الوفد المنظمات الثلاث على أن تعلن عن إتاحة بيانات الكشف عن كبار المسؤولين بغية تعزيز الشفافية. |
Elle a engagé les trois organismes à manifester leur souci de transparence en rendant publiques les déclarations de situation financière de leurs hauts fonctionnaires. | UN | وحث الوفد المنظمات الثلاث على أن تعلن عن إتاحة بيانات الكشف عن كبار المسؤولين بغية تعزيز الشفافية. |
Il était nécessaire de se concentrer sur les recommandations les plus importantes, et les trois organismes devaient réexaminer la répartition des responsabilités. | UN | ورأت ضرورة التركيز على أقربها صلة بالموضوع، وأنه يتعين على الوكالات الثلاث استعراض تقسيم المسؤوليات. |
En 1999, les trois organismes exécutant le Programme ont mené à bien des activités d'un coût à peine inférieur à 3 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، اضطلعت الوكالات الثلاث المنفذة للبرنامج بأنشطة بلغت تكلفتها أقل قليلا من 3 ملايين دولار. |
L'étude commune commanditée par les trois organismes et effectuée par un cabinet-conseil a examiné leurs modèles d'activité, comparé la pratique d'un certain nombre d'organisations internationales et élaboré des propositions concernant la mise en place d'un cadre harmonisé pour la définition et l'imputation des coûts institutionnels et l'élaboration d'une méthode de calcul de recouvrement des coûts. | UN | 9 - تضمّن الاستعراض المشترك، الذي رعته الكيانات الثلاثة واضطلع بتنفيذه أحد البيوت الاستشارية، فحص نماذج الأعمال في هذه الكيانات، ورصد عدد من المنظمات الدولية، ووضع مقترحات لصياغة إطار عمل متوائم من أجل تعريف التكاليف التنظيمية وإسنادها ووضع منهاجية لحساب استرداد التكاليف. |
les trois organismes restants devraient passer aux normes en 2014 comme prévu. | UN | وأضاف أن المؤسسات الثلاث المتبقية تسير نحو التنفيذ في عام 2014، وفقا للجدول الزمني المحدد. |
Bien que les trois organismes mentionnés n'appliquent pas les mêmes méthodes de travail, certaines comparaisons peuvent être faites. | UN | وعلى الرغم من أن الهيئات الثلاث المشار إليها تطبق طرائق العمل ذاتها، إلا أنه ينبغي إجراء بعض المقارنات. |
On a fait observer que ce document pourrait ouvrir la voie à d'autres documents expliquant les corrélations entre les textes établis par les trois organismes mentionnés. | UN | ولوحظ أنَّ هذه الورقة قد تمهّد الطريق لإمكانية إعداد ورقات في المستقبل تشرح علاقة الترابط بين النصوص التي أعدّتها المنظمات الثلاث المذكورة. |
les trois organismes ci-après du système des Nations Unies appliquent des programmes s'inspirant des mêmes principes. | UN | وتقوم المنظمات الثلاث التالية في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ برامج من هذا القبيل. |
Cette nécessité s'imposait puisqu'il était souhaitable d'assurer une certaine cohérence entre les trois organismes. | UN | وأكدت الرغبة في التماسك بين المنظمات الثلاث ضرورة التركيز على هدف تمويلي لصندوق السكان. |
Ils ont aussi étendu leur champ d'investigation et examiné différents modes de financement de ces coûts, ainsi que leur répartition entre les trois organismes. | UN | وقد وُسِّع نطاق هذه الدراسة للنظر في اتباع آليات تمويل بديلة فيما يتعلق بهذا الالتزام، إلى جانب الفصل بين المنظمات الثلاث. |
les trois organismes sont actuellement en train de mettre au point les définitions communes en ce qui concerne la budgétisation. | UN | وتعمل المنظمات الثلاث حاليا على وضع تعريفات مشتركة للميزنة على أساس النتائج؛ |
les trois organismes intéressés feront réaliser à l'extérieur une étude indépendante. | UN | وستستعين المنظمات الثلاث المعنية بجهات خارجية لإجراء استعراض مستقل. |
les trois organismes ont décidé de mettre ce système en vigueur en 1998 à titre expérimental en employant les données de l'année 1997. | UN | واتفقت المنظمات الثلاث على تنفيذ المشروع في عام ١٩٩٨، باستخدام بيانات عام ١٩٩٧، على أساس الاختبار. |
Elle a noté que le fait que le mandat du Comité de coordination avait été adopté par les trois organismes sans débat était de bon augure pour l'avenir du Comité. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي تنبأ بمستقبل أفضل للجنة التنسيق المعنية بالصحة وأن الوكالات الثلاث قد وافقت جميعها على اختصاصات لجنة التنسيق المعنية بالصحة دون مناقشة. |
les trois organismes ont préconisé les idées contenues dans ce document tant lors des séances plénières à Monterrey que lors de la manifestation parallèle, qui a rassemblé beaucoup de monde. | UN | وروجت الوكالات الثلاث للأفكار الواردة في الورقة سواء في خطاباتها العامة في مونتيري أو في لقاء مشترك عقد على هامش المؤتمر وحظي بحضور كبير. |
Une délégation a demandé la présentation d'un rapport intermédiaire en 2007 sur les mesures d'harmonisation prises par les trois organismes. | UN | وطلب أحد الوفود تقديم تقرير مؤقت في عام 2007 بشأن الجهود التي تبذلها الوكالات الثلاث للمواءمة. |
les trois organismes ont collaboré à des programmes de formation destinés à améliorer la collecte de données nationales pour les indicateurs et les statistiques du travail des enfants. | UN | وتعاونت الوكالات الثلاث في تنظيم برامج تدريبية لتحسين جمع البيانات الوطنية عن مؤشرات وإحصاءات عمل الأطفال. |
Les conclusions formulées, qui ont été acceptées par les trois organismes, sont fondées sur les classifications harmonisées des coûts antérieurement approuvées par leur conseil d'administration respectif et utilisées dans les budgets institutionnels de l'exercice biennal 2012-2013; elle visaient à améliorer la simplicité, la transparence et la comparabilité. | UN | واستندت الاستنتاجات التي تم التوصل إليها والاتفاق عليها بين الكيانات الثلاثة إلى فئات التكاليف المنسقة التي سبق أن وافقت عليها مجالسها التنفيذية، وجاءت متماشية معها، وجرى الاستفادة بها في الميزانيات المؤسسية للفترة 2012-2013، واستهدفت زيادة البساطة والشفافية والقابلية للمقارنة. |
Le resserrement de la collaboration entre les trois organismes prend de plus en plus souvent la forme d’activités conjointes de coopération, qui portent principalement sur des domaines d’intérêt commun. | UN | ويتجسد توثيق التعاون بين المؤسسات الثلاث بصورة متزايدة في اتخاذ المبادرات التعاونية المشتركة وفي العمل وفق الشواغل المشتركة اﻷساسية. |
La mise en place d'un organisme unifié, bien structuré et doté des ressources voulues qui regrouperait les trois organismes existants, dont UNIFEM, contribuerait pour beaucoup à atteindre les objectifs recherchés. | UN | وسوف يكـون إنشاء ' كيان جنساني` جيد التنظيم وعالـي الكفاءة يشمل الهيئات الثلاث القائمة حاليا، ومن بينها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كفيـلا بتحقيق هـذه الأهداف. |
Une étude approfondie des activités menées par les trois organismes à l'échelle mondiale et à l'échelon interrégional avait été entreprise afin de déterminer la nature exacte et le degré de comparabilité de ces activités. | UN | ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛ |
les trois organismes s'emploient à mettre à jour leurs systèmes de gestion financière afin que les programmes conjoints puissent être étiquetés comme tels. | UN | والمنظمات الثلاث بسبيلها إلى تحديث نظم الإدارة المالية فيها، بحيث يمكن تمييز البرامج المشتركة عن غيرها. |