"les trois parties" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف الثلاثة
        
    • اﻷجزاء الثلاثة
        
    • لجميع اﻷطراف
        
    • فيما بين اﻷطراف الثلاثة
        
    • أعربت اﻷطراف الثلاثة
        
    • الأطراف المعنية الثلاثة
        
    • اﻷطراف الثلاثة كلها
        
    les trois parties ont fait connaître à l'équipe de médiation leurs positions sur ces textes, lesquelles ne présentent aucune divergence de fond. UN وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها.
    les trois parties ont soumis leurs positions sur ces textes, sans y voir de problème majeur. UN وقدّمت الأطراف الثلاثة مواقفها بشأن هذه النصوص إلى فريق الوساطة، وليس هناك خلاف جوهري بينها.
    les trois parties à l'Accord politique global ont mis tout en œuvre pour appliquer la plupart des mesures convenues. UN لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها.
    Pourcentage de rapports d'évaluation de performance signés par les trois parties pour fin février de l'année suivante UN النسبة المئوية لتقارير تقييم الأداء التي وقّع عليها جميع الأطراف الثلاثة بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي
    les trois parties à ajouter devraient figurer entre crochets. UN وينبغي وضع اﻷجزاء الثلاثة المراد ادراجها بين أقواس.
    41. La FICSA comprend pleinement qu'en tant qu'organe de négociation tripartite, le Comité mixte de la Caisse commune des pensions formule des recommandations qui représentent un tout que les trois parties ne jugent pas nécessairement entièrement satisfaisant ou totalement inacceptable. UN ٤١ - ويدرك الاتحاد تماما أن التوصيات الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، بوصفه هيئة تفاوضية ثلاثية اﻷطراف، تمثل " مجموعة " لن تكون بالضرورة مرضية تماما لجميع اﻷطراف أو غير مرضية لهم كليا.
    Toutefois, les mécanismes de rapatriement adoptés par les trois parties n'ont pas encore été appliqués. UN بيد أنه لم ينفّذ حتى تاريخه أي من آليات العودة المتفق عليها فيما بين الأطراف الثلاثة.
    les trois parties ont décidé de poursuivre leurs conversations. UN ووافق الأطراف الثلاثة على مواصلة المحادثات.
    Gibraltar reste néanmoins engagé dans le Forum de dialogue trilatéral, qui sera bénéfique pour les trois parties en permettant de résoudre les problèmes et en débouchant sur des accords de coopération entre elles qui contribueront à sauvegarder la souveraineté de Gibraltar. UN غير أن جبل طارق لا يزال ملتزماً بمنتدى الحوار الثلاثي الذي يفيد جميع الأطراف الثلاثة عن طريق حل المشاكل ويؤدى إلى اتفاقات للتعاون فيما بينها ويحمى سيادة جبل طارق في نفس الوقت.
    Les réunions entre les trois parties, qui ont eu lieu à New York en 2001 et 2002, ont permis de mieux comprendre l'ampleur des tâches à accomplir. UN وأدت الاجتماعات التي عقدت بين الأطراف الثلاثة في نيويورك خلال عامي 2001 و 2002، إلى تحسين تفهم المهام الماثلة أمامها.
    Les travaux se poursuivent conformément au calendrier approuvé par les trois parties. UN والعمل يمضي قدما وفقا للجدول الزمني الذي وافقت عليه الأطراف الثلاثة.
    Récemment, un comité formé par les trois parties signataires de l'Accord de Nouméa s'est réuni pour la première fois. UN واجتمعت مؤخرا للمرة الأولى لجنة مشكلة من الأطراف الثلاثة التي وقّعَت اتفاق نوميا.
    Personnes disparues et exhumations : Mon bureau continue de travailler en collaboration étroite avec les trois parties sur ce problème important. UN 64 - المفقودون واستخراج الجثث: يواصل مكتبي العمل بشكل وثيق مع الأطراف الثلاثة بشأن هذه القضية الهامة.
    les trois parties ont abordé les problèmes toujours pendants touchant la représentation dans l'application de l'accord conclu à Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    Au cours de cette réunion, les trois parties ont évalué l'évolution et l'avancement du projet. UN وخلال هذا الاجتماع، قامت الأطراف الثلاثة بتقييم تطور المشروع وتقدمه.
    les trois parties ont convenu de la consacrer aux problèmes politiques et d'entamer leurs travaux en adoptant une déclaration de principes. UN واتفقت الأطراف الثلاثة على التركيز على المسائل السياسية والبدء في عملها باعتماد إعلان المبادئ.
    Au cours de ces entretiens, les trois parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient au cessez-le-feu et à la nécessité de trouver une solution politique au conflit du Darfour. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    les trois parties avaient bénéficié d'une aide du Programme d'aide au respect du PNUE afin d'appliquer les décisions et recommandations pertinentes du Comité d'application. UN وقد تلقت هذه الأطراف الثلاثة المساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي تتمكن من الاستجابة لمقررات وتوصيات لجنة الامتثال ذات الصلة.
    les trois parties consultées ont donné suite à cette demande. UN وقد وردت استجابات من جميع الأطراف الثلاثة.
    les trois parties du rapport annuel donnent des exemples de ces activités. UN وترد أمثلة لتلك اﻷنشطة في اﻷجزاء الثلاثة لهذا التقرير السنوي.
    Se félicitant également de la formation à Cotonou, le 27 août 1993, du Conseil d'Etat de cinq membres représentant les trois parties libériennes, qui doit, conformément à l'Accord de paix, être mis en place en même temps que démarrera le processus de désarmement et qui assurera le fonctionnement au jour le jour du gouvernement de transition, UN وإذ يرحب أيضا بما تم في كوتونو يوم ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ من تعيين أعضاء مجلس الدولة الخمسة ممثلين لجميع اﻷطراف الليبرية الثلاثة، وهو الذي سيتم تنصيبه طبقا لاتفاق السلم بالاقتران مع عملية نزع اﻷسلحة وسوف يتولي تحمل المسؤولية عن اﻷعمال اليومية للحكومة الانتقالية،
    7. Le 25 janvier, les trois parties ont signé un accord prévoyant le rétablissement du système d'alimentation en électricité. UN ٧ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، وقع اتفاق فيما بين اﻷطراف الثلاثة ينص على تجديد شبكة الكهرباء.
    26. Lors de la réunion de la Commission tripartite Rwanda/Zaïre/HCR tenue à Genève le 20 décembre 1995, les trois parties ont exprimé leur vive préoccupation devant la diminution récente du nombre de réfugiés et rapatriés au Rwanda. UN ٢٦ - وفي اجتماع اللجنة الثلاثية رواندا/زائير/المفوضية المعقود في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر في جنيف، أعربت اﻷطراف الثلاثة عن قلقها الشديد إزاء التدهور الذي طرأ مؤخرا في عملية عودة اللاجئين الى رواندا.
    Un service chargé de travailler exclusivement sur le suivi des accords a été institué; il est géré par les trois parties concernées et financé par l'État. UN وأنشئ مكتب ينحصر عمله في متابعة الاتفاقات. وتدير المكتبَ الأطراف المعنية الثلاثة وتتكفل الحكومة بتمويله.
    Lors de la série actuelle de pourparlers de paix, ils ont proposé aux coprésidents que les trois parties conviennent de mettre fin à la guerre, étant entendu que, pour leur part, ils déclareraient publiquement que le statu quo ne préjugerait pas du règlement territorial final. UN وفي الجولة الراهنة من محادثات السلم، اقترح هذا الجانب على الرئيسين المشتركين أن تتفق اﻷطراف الثلاثة كلها على إنهاء الحرب، وإنه سيعلن من جانبه أن الوضع القائم حاليا لن يضر بالتسوية الاقليمية النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus